sankore_fr_CH.ts 120 KB
Newer Older
1 2
<?xml version="1.0" encoding="utf-8"?>
<!DOCTYPE TS>
3
<TS version="2.0" language="fr_FR">
4 5 6 7
<context>
    <name>BlackoutWidget</name>
    <message>
        <source>Click to Return to Application</source>
Claudio Valerio's avatar
Claudio Valerio committed
8
        <translation>Cliquer pour revenir à l&apos;application</translation>
9 10 11 12 13 14
    </message>
</context>
<context>
    <name>DownloadDialog</name>
    <message>
        <source>Downloads</source>
15
        <translation>Téléchargement(s)</translation>
16 17 18 19 20 21 22
    </message>
    <message>
        <source>Clean Up</source>
        <translation>Nettoyer</translation>
    </message>
    <message>
        <source>0 Items</source>
23
        <translation>0 élément</translation>
24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52
    </message>
</context>
<context>
    <name>DownloadItem</name>
    <message>
        <source>Form</source>
        <translation>Formulaire</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Filename</source>
        <translation>Nom de fichier</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Try Again</source>
        <translation>Réessayer</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Stop</source>
        <translation>Stop</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Open</source>
        <translation>Ouvrir</translation>
    </message>
</context>
<context>
    <name>IntranetPodcastPublishingDialog</name>
    <message>
        <source>Publish Podcast to YouTube</source>
53
        <translation>Publier Podcast sur YouTube</translation>
54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79
    </message>
    <message>
        <source>Title</source>
        <translation>Titre</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Description</source>
        <translation>Description</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Author</source>
        <translation>Auteur</translation>
    </message>
</context>
<context>
    <name>MainWindow</name>
    <message>
        <source>Board</source>
        <translation>Tableau</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Stylus</source>
        <translation>Stylet</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Backgrounds</source>
Claudio Valerio's avatar
Claudio Valerio committed
80
        <translation>Fond</translation>
81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95
    </message>
    <message>
        <source>Undo</source>
        <translation>Annuler</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Redo</source>
        <translation>Rétablir</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Previous</source>
        <translation>Précédente</translation>
    </message>
    <message>
        <source>PgUp</source>
96
        <translation>Page haut</translation>
97 98 99 100 101 102 103
    </message>
    <message>
        <source>Next</source>
        <translation>Suivante</translation>
    </message>
    <message>
        <source>PgDown</source>
104
        <translation>Page bas</translation>
105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127
    </message>
    <message>
        <source>Documents</source>
        <translation>Documents</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Web</source>
        <translation>Web</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Ctrl+T</source>
        <translation>Ctrl+T</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Grid Light Background</source>
        <translation>Grille sur fond clair</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Grid Dark Background</source>
        <translation>Grille sur fond foncé</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Start Screen Recording</source>
128
        <translation>Démarrer l&apos;enregistrement de l&apos;écran</translation>
129 130 131
    </message>
    <message>
        <source>Marker</source>
132
        <translation>Surligneur</translation>
133 134 135 136 137 138 139 140 141 142 143
    </message>
    <message>
        <source>Selector</source>
        <translation>Sélecteur</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Hand</source>
        <translation>Main</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Zoom In</source>
144
        <translation>Zoomer en avant</translation>
145 146 147
    </message>
    <message>
        <source>Zoom Out</source>
148
        <translation>Zoomer en arrière</translation>
149 150 151 152 153 154 155 156 157 158 159 160 161 162 163 164 165 166 167 168 169 170 171 172 173 174 175 176 177 178 179
    </message>
    <message>
        <source>Text</source>
        <translation>Texte</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Capture</source>
        <translation>Capture</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Add To Current Page</source>
        <translation>Ajouter à la page courante</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Add To New Page</source>
        <translation>Ajouter sur une nouvelle page</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Add To Library</source>
        <translation>Ajouter à la bibliothèque</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Pages</source>
        <translation>Pages</translation>
    </message>
    <message>
        <source>New Page</source>
        <translation>Nouvelle page</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Configure Podcast Recording</source>
180
        <translation>Configurer le podcast</translation>
181 182 183
    </message>
    <message>
        <source>Flash Trap</source>
184
        <translation>Capturer du contenu Flash</translation>
185 186 187
    </message>
    <message>
        <source>Trap Flash Content</source>
188
        <translation>Capturer du contenu Flash</translation>
189 190 191
    </message>
    <message>
        <source>Web Trap</source>
192
        <translation>Capturer du contenu Web</translation>
193 194 195
    </message>
    <message>
        <source>Trap Web Content</source>
196
        <translation>Capturer du contenu Web</translation>
197 198 199 200 201 202 203 204 205 206 207 208 209 210 211 212 213 214 215 216 217 218 219 220 221 222 223 224 225 226 227 228 229 230 231 232 233 234 235 236 237 238 239 240 241 242 243 244 245 246 247
    </message>
    <message>
        <source>Window Capture</source>
        <translation>Capture d&apos;une fenêtre</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Show on Display</source>
        <translation>Montrer sur l&apos;écran de projection</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Ctrl+D</source>
        <translation>Ctrl+D</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Ctrl+W</source>
        <translation>Ctrl+W</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Line</source>
        <translation>Trait</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Quit</source>
        <translation>Quitter</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Pen</source>
        <translation>Stylet</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Eraser</source>
        <translation>Gomme</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Change Background</source>
        <translation>Changer le fond d&apos;écran</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Previous Page</source>
        <translation>Page précédente</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Next Page</source>
        <translation>Page suivante</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Manage Documents</source>
        <translation>Gérer les documents</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Web Browsing</source>
248
        <translation>Parcourir le Web</translation>
249 250 251
    </message>
    <message>
        <source>Small Line</source>
252
        <translation>Ligne fine</translation>
253 254 255 256 257 258 259
    </message>
    <message>
        <source>Medium Line</source>
        <translation>Ligne moyenne</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Large Line</source>
260
        <translation>Ligne large</translation>
261 262 263
    </message>
    <message>
        <source>Smalle Eraser</source>
264
        <translation>Gomme fine</translation>
265 266 267 268 269 270 271 272 273 274 275 276 277 278 279 280 281 282 283 284 285 286 287 288 289 290 291 292 293 294 295
    </message>
    <message>
        <source>Medium Eraser</source>
        <translation>Gomme moyenne</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Large Eraser</source>
        <translation>Gomme large</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Color</source>
        <translation>Couleur</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Back</source>
        <translation>Précédente</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Left</source>
        <translation>Gauche</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Forward</source>
        <translation>Suivante</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Right</source>
        <translation>Droite</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Reload</source>
296
        <translation>Recharger</translation>
297 298 299
    </message>
    <message>
        <source>Reload Current Page</source>
300
        <translation>Recharger la page courante</translation>
301 302 303 304 305 306 307 308 309 310 311 312 313 314 315 316 317 318 319 320 321 322 323 324 325 326 327 328 329 330 331 332 333 334 335 336 337 338 339 340 341 342 343 344 345 346 347 348 349 350 351 352 353 354 355 356 357 358 359 360 361 362 363 364 365 366 367
    </message>
    <message>
        <source>Load Home Page</source>
        <translation>Charger la page d&apos;accueil</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Show Bookmarks</source>
        <translation>Afficher les favoris</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Add Bookmark</source>
        <translation>Ajouter un favori</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Display Board</source>
        <translation>Afficher le tableau</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Ctrl+B</source>
        <translation>Ctrl+B</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Erase</source>
        <translation>Effacer</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Erase Content</source>
        <translation>Effacer le contenu</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Display Preferences</source>
        <translation>Afficher les préférences</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Show Library</source>
        <translation>Afficher la bibliothèque</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Show Computer Desktop</source>
        <translation>Afficher le bureau de l&apos;ordinateur</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Create a New Folder</source>
        <translation>Créer un nouveau dossier</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Create a New Document</source>
        <translation>Créer un nouveau document</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Import a Document</source>
        <translation>Importer un document</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Export a Document</source>
        <translation>Exporter un document</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Open Page in Board</source>
        <translation>Ouvrir la page dans le tableau</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Duplicate Selected Content</source>
        <translation>Dupliquer le contenu sélectionné</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Delete Selected Content</source>
368
        <translation>Supprimer le contenu sélectionné</translation>
369 370 371 372 373 374 375 376 377 378 379
    </message>
    <message>
        <source>Add Content to Document</source>
        <translation>Ajouter un contenu au document</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Tutorial</source>
        <translation>Tutoriel</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Show Desktop</source>
380
        <translation>Bureau</translation>
381 382 383
    </message>
    <message>
        <source>Ctrl+Shift+H</source>
384
        <translation>Ctrl+Shift+H</translation>
385 386 387 388 389 390 391 392 393 394 395
    </message>
    <message>
        <source>Rename Content</source>
        <translation>Renommer le contenu</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Display Tools</source>
        <translation>Afficher les outils</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Use Document Wide Size (16/9)</source>
396
        <translation>Utiliser un format de document 16/9</translation>
397 398 399
    </message>
    <message>
        <source>Use Document Regular Size (4/3)</source>
400
        <translation>Utiliser un format de document 4/3</translation>
401 402 403 404 405 406 407
    </message>
    <message>
        <source>Use Custom Document Size</source>
        <translation>Utiliser un format de document personnalisé</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Stop Loading Web Page</source>
408
        <translation>Arrêter le chargement de la page Web</translation>
409 410 411
    </message>
    <message>
        <source>Put Presentation to Sleep</source>
412
        <translation>Mettre la présentation en pause</translation>
413 414 415 416 417 418 419
    </message>
    <message>
        <source>Display Virtual Keyboard</source>
        <translation>Afficher le clavier virtuel</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Record Presentation to Video</source>
420
        <translation>Enregistrer la présentation en vidéo</translation>
421 422 423
    </message>
    <message>
        <source>Erase Items</source>
424
        <translation>Effacer les éléments</translation>
425 426 427 428 429 430 431 432 433 434 435 436 437 438 439 440 441 442 443
    </message>
    <message>
        <source>Erase All Items</source>
        <translation>Effacer tous les éléments</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Erase Annotations</source>
        <translation>Effacer les annotations</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Erase All Annotations</source>
        <translation>Effacer toutes les annotations</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Clear Page</source>
        <translation>Effacer la page</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Clear All Elements</source>
444
        <translation>Effacer tous les éléments</translation>
445 446 447 448 449 450 451
    </message>
    <message>
        <source>Annotate Document</source>
        <translation>Annoter le document</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Ctrl+I</source>
452
        <translation>Ctrl+I</translation>
453 454 455
    </message>
    <message>
        <source>Erase Annotation</source>
456
        <translation>Effacer l&apos;annotation</translation>
457 458 459
    </message>
    <message>
        <source>Ctrl+E</source>
460
        <translation>Ctrl+E</translation>
461 462 463
    </message>
    <message>
        <source>Highlight </source>
464
        <translation>Surligner</translation>
465 466 467 468 469 470 471 472 473 474 475
    </message>
    <message>
        <source>Ctrl+M</source>
        <translation></translation>
    </message>
    <message>
        <source>Select And Modify Objects</source>
        <translation>Sélectionner et modifier des objets</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Ctrl+F</source>
476
        <translation>Ctrl+F</translation>
477 478 479
    </message>
    <message>
        <source>Scroll Page</source>
480
        <translation>Déplacer la page</translation>
481 482 483
    </message>
    <message>
        <source>Laser Pointer</source>
484
        <translation>Pointer avec le laser</translation>
485 486 487
    </message>
    <message>
        <source>Virtual Laser Pointer</source>
488
        <translation>Pointer avec le laser</translation>
489 490 491
    </message>
    <message>
        <source>Ctrl+G</source>
492
        <translation>Ctrl+G</translation>
493 494 495
    </message>
    <message>
        <source>Draw Lines</source>
496
        <translation>Tracer une ligne droite</translation>
497 498 499 500 501 502 503
    </message>
    <message>
        <source>Ctrl+J</source>
        <translation></translation>
    </message>
    <message>
        <source>Write Text</source>
504
        <translation>Ecrire un texte</translation>
505 506 507
    </message>
    <message>
        <source>Ctrl+K</source>
508
        <translation>Ctrl+K</translation>
509 510 511
    </message>
    <message>
        <source>Add Item To Current Page</source>
512
        <translation>Ajouter l&apos;élément à la page courante</translation>
513 514 515
    </message>
    <message>
        <source>Add Item To New Page</source>
516
        <translation>Ajouter l&apos;élément à une nouvelle page</translation>
517 518 519
    </message>
    <message>
        <source>Add Item To Library</source>
520
        <translation>Ajouter l&apos;élément à la bibliothèque</translation>
521 522 523 524 525 526 527 528 529 530 531 532 533 534 535 536 537 538 539 540 541 542 543 544 545 546 547
    </message>
    <message>
        <source>Create a New Page</source>
        <translation>Créer une nouvelle page</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Duplicate Page</source>
        <translation>Dupliquer la page</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Duplicate the Current Page</source>
        <translation>Dupliquer la page courante</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Import Page</source>
        <translation>Importer une page</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Import an External Page</source>
        <translation>Importer une page externe</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Pause</source>
        <translation>Pause</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Pause Podcast Recording</source>
548
        <translation>Mettre en pause l&apos;enregistrement</translation>
549 550 551
    </message>
    <message>
        <source>Podcast Config</source>
552
        <translation>Configuration du podcast</translation>
553 554 555
    </message>
    <message>
        <source>Open the tutorial</source>
556
        <translation>Ouvrir le tutoriel</translation>
557 558 559 560 561 562 563
    </message>
    <message>
        <source>Check Update</source>
        <translation>Contrôler les mises à jour</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Ctrl+H</source>
564
        <translation>Ctrl+H</translation>
565 566 567 568 569 570 571 572 573 574 575 576 577 578 579
    </message>
    <message>
        <source>Capture Part of the Screen</source>
        <translation>Capturer une partie de l&apos;écran</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Custom Capture</source>
        <translation>Capture personnalisée</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Capture a Window</source>
        <translation>Capturer une fenêtre</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Embed Web Content</source>
580
        <translation>Embarquer un contenu Web</translation>
581 582 583
    </message>
    <message>
        <source>Capture Embeddable Web Content</source>
584
        <translation>Capturer un contenu Web embarquable</translation>
585 586 587 588 589 590 591 592 593 594 595
    </message>
    <message>
        <source>Show Main Screen on Display Screen</source>
        <translation>Afficher l&apos;écran principal sur l&apos;écran d&apos;affichage</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Erase all Annotations</source>
        <translation>Effacer toutes les annotations</translation>
    </message>
    <message>
        <source>eduMedia</source>
596
        <translation>eduMedia</translation>
597 598 599 600 601 602 603
    </message>
    <message>
        <source>Import eduMedia simulation</source>
        <translation>Importer une simulation eduMedia</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Del</source>
604
        <translation>Supprimer</translation>
605 606 607 608 609 610 611
    </message>
    <message>
        <source>Add Selected Content to Open Document</source>
        <translation>Ajouter le contenu sélectionné au document ouvert</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Stop Loading</source>
612
        <translation>Arrêter</translation>
613 614 615 616 617 618 619 620 621 622 623 624 625 626 627 628 629 630 631 632 633 634 635 636 637 638 639 640 641 642 643 644 645 646 647
    </message>
    <message>
        <source>Sleep</source>
        <translation>Veille</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Virtual Keyboard</source>
        <translation>Clavier virtuel</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Plain Light Background</source>
        <translation>Fond clair uni</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Light</source>
        <translation>Clair</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Plain Dark Background</source>
        <translation>Fond sombre uni</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Dark</source>
        <translation>Sombre</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Podcast</source>
        <translation>Podcast</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Record</source>
        <translation>Enregistrer</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Wide Size (16/9)</source>
648
        <translation>Format 16/9</translation>
649 650 651
    </message>
    <message>
        <source>Regular Size (4/3)</source>
652
        <translation>Format 4/3</translation>
653 654 655
    </message>
    <message>
        <source>Custom Size</source>
656
        <translation>Format personnalisé</translation>
657 658 659 660 661 662 663 664 665 666 667 668 669 670 671 672 673 674 675 676 677 678 679 680 681 682 683 684 685 686 687 688 689 690 691 692 693 694 695 696 697 698 699 700 701 702 703
    </message>
    <message>
        <source>Ctrl+L</source>
        <translation>Ctrl+L</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Bigger</source>
        <translation>Plus grand</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Ctrl++</source>
        <translation>Ctrl++</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Smaller</source>
        <translation>Plus petit</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Ctrl+-</source>
        <translation>Ctrl+-</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Open in Board</source>
        <translation>Ouvrir la page</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Ctrl+O</source>
        <translation>Ctrl+O</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Cut</source>
        <translation>Couper</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Copy</source>
        <translation>Copier</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Paste</source>
        <translation>Coller</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Tools</source>
        <translation>Outils</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Multi Screen</source>
704
        <translation>Multi-écrans</translation>
705 706 707 708 709 710 711 712 713 714 715 716 717 718 719 720 721 722 723 724 725 726 727 728 729 730 731
    </message>
    <message>
        <source>New Folder</source>
        <translation>Nouveau dossier</translation>
    </message>
    <message>
        <source>New Document</source>
        <translation>Nouveau document</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Import</source>
        <translation>Importer</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Export</source>
        <translation>Exporter</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Duplicate</source>
        <translation>Dupliquer</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Delete</source>
        <translation>Supprimer</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Add to Working Document</source>
732
        <translation>Ajouter au document</translation>
733 734 735 736 737 738 739 740 741 742 743
    </message>
    <message>
        <source>Add</source>
        <translation>Ajouter</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Rename</source>
        <translation>Renommer</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Home</source>
744
        <translation>Accueil</translation>
745 746 747 748 749 750 751 752 753 754 755 756 757 758 759 760 761 762 763 764 765 766 767 768 769
    </message>
    <message>
        <source>Bookmarks</source>
        <translation>Signets</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Bookmark</source>
        <translation>Signet</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Preferences</source>
        <translation>Préférences</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Library</source>
        <translation>Bibliothèque</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Ctrl+Z</source>
        <translation>Ctrl+Z</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Ctrl+Y</source>
        <translation>Ctrl+Y</translation>
    </message>
770 771
    <message utf8="true">
        <source>Open-Sankoré</source>
772
        <translation>Open-Sankoré</translation>
773 774 775
    </message>
    <message utf8="true">
        <source>Quit Open-Sankoré</source>
776
        <translation>Quitter Open-Sankoré</translation>
777 778 779
    </message>
    <message utf8="true">
        <source>Open-Sankoré Editor</source>
780
        <translation>Éditeur Sankoré</translation>
781 782 783
    </message>
    <message utf8="true">
        <source>Show Open-Sankoré Widgets Editor</source>
784
        <translation>Ouvrir l&apos;éditeur Sankoré</translation>
785 786 787
    </message>
    <message utf8="true">
        <source>Hide Open-Sankoré</source>
788
        <translation>Masquer Open-Sankoré</translation>
789 790 791
    </message>
    <message utf8="true">
        <source>Hide Open-Sankoré Application</source>
792
        <translation>Masquer Open-Sankoré</translation>
793 794 795
    </message>
    <message>
        <source>Import Uniboard Documents</source>
796
        <translation>Importer les documents Uniboard</translation>
797 798 799
    </message>
    <message>
        <source>Import old Sankore or Uniboard documents</source>
800
        <translation>Importer les anciens documents Sankoré ou Uniboard</translation>
801
    </message>
802
    <message>
Claudio Valerio's avatar
Claudio Valerio committed
803
        <source>Group Items</source>
804
        <translation type="unfinished"></translation>
Claudio Valerio's avatar
Claudio Valerio committed
805 806 807
    </message>
    <message>
        <source>Group items</source>
808 809 810 811 812 813 814 815 816 817 818 819 820 821 822 823 824
        <translation type="unfinished"></translation>
    </message>
    <message>
        <source>Play</source>
        <translation type="unfinished"></translation>
    </message>
    <message>
        <source>Interact with items</source>
        <translation type="unfinished"></translation>
    </message>
    <message>
        <source>Erase Background</source>
        <translation type="unfinished"></translation>
    </message>
    <message>
        <source>Remove the backgound</source>
        <translation type="unfinished"></translation>
825
    </message>
826 827 828 829 830 831 832 833 834
</context>
<context>
    <name>PasswordDialog</name>
    <message>
        <source>Authentication Required</source>
        <translation>Authentification requise</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Username:</source>
835
        <translation>Nom d&apos;utilisateur :</translation>
836 837 838
    </message>
    <message>
        <source>Password:</source>
839
        <translation>Mot de passe :</translation>
840 841 842 843 844 845 846 847 848 849
    </message>
</context>
<context>
    <name>ProxyDialog</name>
    <message>
        <source>Proxy Authentication</source>
        <translation>Authentification sur le proxy</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Connect to Proxy</source>
850
        <translation>Se connecter par le proxy</translation>
851 852 853
    </message>
    <message>
        <source>Username:</source>
854
        <translation>Nom d&apos;utilisateur :</translation>
855 856 857
    </message>
    <message>
        <source>Password:</source>
858
        <translation>Mot de passe :</translation>
859 860 861
    </message>
    <message>
        <source>Save username and password for future use</source>
862
        <translation>Enregistrer le nom d&apos;utilisateur et le mot de passe pour une utilisation future</translation>
863 864 865 866 867 868 869
    </message>
</context>
<context>
    <name>QObject</name>
    <message>
        <source>Trash</source>
        <comment>Pictures category element</comment>
Claudio Valerio's avatar
Claudio Valerio committed
870
        <translation>Corbeille</translation>
871 872 873 874
    </message>
    <message>
        <source>/Home</source>
        <comment>Category list label on navigation tool bar</comment>
Claudio Valerio's avatar
Claudio Valerio committed
875
        <translation>/Accueil</translation>
876 877 878 879 880 881 882 883 884 885 886 887 888
    </message>
</context>
<context>
    <name>UBAbstractWidget</name>
    <message>
        <source>Loading ...</source>
        <translation>Chargement en cours ...</translation>
    </message>
</context>
<context>
    <name>UBApplication</name>
    <message>
        <source>Page Size</source>
889
        <translation>Taille de la page</translation>
890 891 892 893 894 895 896 897 898 899 900 901 902 903
    </message>
    <message>
        <source>Podcast</source>
        <translation>Podcast</translation>
    </message>
</context>
<context>
    <name>UBApplicationController</name>
    <message>
        <source>Web</source>
        <translation>Web</translation>
    </message>
    <message>
        <source>New update available, would you go to the web page ?</source>
904
        <translation>Nouvelle mise à jour disponible, voulez-vous aller à la page Web ?</translation>
905 906 907
    </message>
    <message>
        <source>No update available</source>
908
        <translation>Pas de mise à jour disponible</translation>
909
    </message>
910 911
    <message>
        <source>Update available</source>
912
        <translation>Mise à jour disponible</translation>
913
    </message>
914 915
    <message>
        <source>Update</source>
Claudio Valerio's avatar
Claudio Valerio committed
916
        <translation>Mettre à jour</translation>
917
    </message>
918 919 920 921 922 923 924 925 926 927 928 929 930 931 932 933 934
</context>
<context>
    <name>UBBoardController</name>
    <message>
        <source>Downloading content %1 failed</source>
        <translation>Erreur de téléchargement du contenu %1</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Download finished</source>
        <translation>Téléchargement terminé</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Unknown tool type %1</source>
        <translation>Type d&apos;outil inconnu %1</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Add Item</source>
935
        <translation>Ajouter un élément</translation>
936 937 938 939 940 941 942 943 944 945 946 947 948 949 950 951 952
    </message>
    <message>
        <source>All Supported (%1)</source>
        <translation>Tous (%1)</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Unknown content type %1</source>
        <translation>Type de contenu inconnu (%1)</translation>
    </message>
</context>
<context>
    <name>UBBoardPaletteManager</name>
    <message>
        <source>Error Adding Image to Library</source>
        <translation>Erreur lors de l&apos;ajout d&apos;images à la bibliothèque</translation>
    </message>
</context>
953 954 955 956
<context>
    <name>UBCachePropertiesWidget</name>
    <message>
        <source>Cache Properties</source>
957
        <translation>Propriétés du cache</translation>
958 959 960
    </message>
    <message>
        <source>Color:</source>
Claudio Valerio's avatar
Claudio Valerio committed
961
        <translation>Couleur :</translation>
962 963 964
    </message>
    <message>
        <source>Shape:</source>
Claudio Valerio's avatar
Claudio Valerio committed
965
        <translation>Forme :</translation>
966 967 968
    </message>
    <message>
        <source>Size:</source>
Claudio Valerio's avatar
Claudio Valerio committed
969
        <translation>Taille :</translation>
970 971 972
    </message>
    <message>
        <source>Close</source>
Claudio Valerio's avatar
Claudio Valerio committed
973
        <translation>Fermer</translation>
974 975
    </message>
</context>
976 977 978 979
<context>
    <name>UBDesktopPalette</name>
    <message>
        <source>Show Uniboard</source>
980
        <translation>Afficher Open-Sankoré</translation>
981 982 983 984 985 986 987 988 989 990 991
    </message>
    <message>
        <source>Capture Part of the Screen</source>
        <translation>Capturer une partie de l&apos;écran</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Capture the Screen</source>
        <translation>Capturer l&apos;écran</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Show the stylus palette</source>
992
        <translation>Afficher la barre d&apos;outils du stylet</translation>
993 994 995 996 997 998 999 1000 1001 1002 1003 1004 1005 1006
    </message>
    <message>
        <source>Show Board on Secondary Screen</source>
        <translation>Afficher le tableau sur l&apos;écran secondaire</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Show Desktop on Secondary Screen</source>
        <translation>Afficher le bureau sur l&apos;écran secondaire</translation>
    </message>
</context>
<context>
    <name>UBDocumentController</name>
    <message>
        <source>No document selected!</source>
1007
        <translation>Aucun document sélectionné !</translation>
1008 1009 1010 1011 1012 1013 1014 1015 1016 1017 1018 1019 1020 1021 1022 1023 1024 1025 1026
    </message>
    <message>
        <source>Open Supported File</source>
        <translation>Ouvrir un fichier compatible</translation>
    </message>
    <message>
        <source>New Folder</source>
        <translation>Nouveau dossier</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Add Folder of Images</source>
        <translation>Ajouter un dossier d&apos;images</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Add Images</source>
        <translation>Ajouter des images</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Add Pages from File</source>
1027
        <translation>Ajouter des pages depuis un fichier</translation>
1028 1029 1030 1031 1032 1033 1034 1035 1036 1037 1038 1039 1040 1041 1042 1043 1044 1045 1046
    </message>
    <message>
        <source>Duplicating Document %1</source>
        <translation>Copie du document %1 en cours</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Document %1 copied</source>
        <translation>Document %1 copié</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Remove Page</source>
        <translation>Supprimer la page</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Remove Document</source>
        <translation>Supprimer le document</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Empty Trash</source>
Claudio Valerio's avatar
Claudio Valerio committed
1047
        <translation>Vider la corbeille</translation>
1048 1049 1050
    </message>
    <message>
        <source>Are you sure you want to empty trash?</source>
1051
        <translation>Voulez-vous vraiment vider la corbeille ?</translation>
1052 1053 1054
    </message>
    <message>
        <source>Emptying trash</source>
Claudio Valerio's avatar
Claudio Valerio committed
1055
        <translation>Supression du contenu de la corbeille</translation>
1056 1057 1058
    </message>
    <message>
        <source>Emptied trash</source>
Claudio Valerio's avatar
Claudio Valerio committed
1059
        <translation>Corbeille vidée</translation>
1060 1061 1062 1063 1064 1065 1066
    </message>
    <message>
        <source>Remove Folder</source>
        <translation>Supprimer le dossier</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Are you sure you want to remove the folder &apos;%1&apos; and all its content?</source>
1067
        <translation>Voulez-vous vraiment supprimer le dossier &apos;%1&apos; et tout son contenu ?</translation>
1068 1069 1070 1071 1072 1073 1074 1075 1076 1077 1078 1079 1080 1081 1082
    </message>
    <message>
        <source>Importing file %1...</source>
        <translation>Importation du fichier %1...</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Failed to import file ... </source>
        <translation>Impossible d&apos;importer le fichier ...</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Import all Images from Folder</source>
        <translation>Importer toutes les images d&apos;un dossier</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Folder does not contain any image files!</source>
1083
        <translation>Le dossier ne contient aucune image !</translation>
1084 1085 1086 1087 1088 1089 1090 1091 1092 1093 1094
    </message>
    <message>
        <source>Delete</source>
        <translation>Supprimer</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Empty</source>
        <translation>Vider</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Trash</source>
Claudio Valerio's avatar
Claudio Valerio committed
1095
        <translation>Corbeille</translation>
1096 1097 1098 1099 1100 1101 1102
    </message>
    <message>
        <source>Open Document</source>
        <translation>Ouvrir le document</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Add all Images to Document</source>
1103
        <translation>Ajouter toutes les images au document</translation>
1104 1105 1106 1107 1108 1109 1110
    </message>
    <message>
        <source>All Images (%1)</source>
        <translation>Toutes les images (%1)</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Selection does not contain any image files!</source>
1111
        <translation>La sélection ne contient aucune image !</translation>
1112 1113 1114
    </message>
    <message>
        <source>Are you sure you want to remove the document &apos;%1&apos;?</source>
1115
        <translation>Voulez-vous vraiment supprimer le document &apos;%1&apos;?</translation>
1116 1117 1118 1119 1120
    </message>
    <message>
        <source>Page %1</source>
        <translation>Page %1</translation>
    </message>
1121 1122
    <message>
        <source>The document &apos;%1&apos; has been generated with a newer version of Sankore (%2). By opening it, you may lose some information. Do you want to proceed?</source>
1123
        <translation>Le document &apos;%1&apos; a été créé avec une version plus récente de Sankoré (%2). En l&apos;ouvrant, vous risquez de perdre certains éléments. Désirez-vous continuer ?</translation>
1124
    </message>
1125 1126
    <message numerus="yes">
        <source>Are you sure you want to remove %n page(s) from the selected document &apos;%1&apos;?</source>
1127
        <translation>
1128 1129
            <numerusform>Voulez-vous vraiment effacer %n page de ce document &apos;%1&apos;?</numerusform>
            <numerusform>Voulez-vous vraiment effacer %n pages de ce document &apos;%1&apos;?</numerusform>
1130 1131
        </translation>
    </message>
1132 1133 1134 1135 1136 1137 1138 1139 1140 1141 1142 1143 1144 1145 1146 1147 1148 1149 1150 1151 1152 1153 1154 1155 1156
</context>
<context>
    <name>UBDocumentManager</name>
    <message>
        <source>images</source>
        <translation>images</translation>
    </message>
    <message>
        <source>videos</source>
        <translation>vidéos</translation>
    </message>
    <message>
        <source>objects</source>
        <translation>objets</translation>
    </message>
    <message>
        <source>widgets</source>
        <translation>appliquettes</translation>
    </message>
    <message>
        <source>All supported files (*.%1)</source>
        <translation>Tous les fichiers supportés (*.%1)</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Importing page %1 of %2</source>
Claudio Valerio's avatar
Claudio Valerio committed
1157
        <translation>Importation de la page %1 sur %2</translation>
1158 1159 1160
    </message>
    <message>
        <source>Erronous image data, skipping file %1</source>
1161
        <translation>Format d&apos;image erroné, le fichier %1 n&apos;a pas été traité</translation>
1162 1163 1164 1165 1166 1167 1168 1169 1170 1171 1172 1173 1174 1175 1176 1177 1178
    </message>
    <message>
        <source>File %1 saved</source>
        <translation>Fichier %1 sauvé</translation>
    </message>
</context>
<context>
    <name>UBDocumentNavigator</name>
    <message>
        <source>Page %0</source>
        <translation>Page %0</translation>
    </message>
</context>
<context>
    <name>UBDocumentPublisher</name>
    <message>
        <source>Export failed.</source>
1179
        <translation>Echec de l&apos;exportation.</translation>
1180 1181 1182 1183 1184 1185 1186 1187 1188 1189
    </message>
    <message>
        <source>Export canceled ...</source>
        <translation>Exportation annulée ...</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Converting page %1/%2 ...</source>
        <translation>Conversion de la page %1/%2 ...</translation>
    </message>
    <message>
1190
        <source>Credentials has to not been filled out yet.</source>
1191
        <translation>Les informations n&apos;ont pas encore été fournies.</translation>
1192 1193
    </message>
    <message>
1194
        <source>Uploading Sankore File on Web.</source>
1195
        <translation>Fichier Open-Sankoré en cours de transfert vers Planète Sankoré.</translation>
1196 1197
    </message>
    <message>
1198
        <source>Document uploaded correctly on the web.</source>
1199
        <translation>Document Open-Sankoré correctement transféré sur Planète Sankoré.</translation>
1200 1201
    </message>
    <message>
1202
        <source>Failed to upload document on the web.</source>
1203
        <translation>Echec du transfert du document sur le Web.</translation>
1204 1205 1206 1207 1208 1209 1210 1211 1212 1213 1214 1215
    </message>
</context>
<context>
    <name>UBDocumentTreeWidget</name>
    <message>
        <source>%1 (copy)</source>
        <translation>%1 (copie)</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Copying page %1/%2</source>
        <translation>Copie de la page %1/%2 en cours</translation>
    </message>
1216 1217
    <message numerus="yes">
        <source>%1 pages copied</source>
1218
        <translation>
1219 1220
            <numerusform>%1 page copiée</numerusform>
            <numerusform>%1 pages copiées</numerusform>
1221 1222 1223 1224 1225 1226 1227
        </translation>
    </message>
</context>
<context>
    <name>UBDownloadWidget</name>
    <message>
        <source>Downloading files</source>
1228
        <translation>Téléchargement des fichiers en cours</translation>
1229 1230 1231
    </message>
    <message>
        <source>Cancel</source>
1232
        <translation>Annuler</translation>
1233
    </message>
1234
</context>
1235 1236 1237 1238
<context>
    <name>UBExportCFF</name>
    <message>
        <source>Export to IWB</source>
1239
        <translation type="unfinished"></translation>
1240 1241 1242
    </message>
    <message>
        <source>Export as IWB File</source>
1243
        <translation type="unfinished"></translation>
1244 1245 1246
    </message>
    <message>
        <source>Exporting document...</source>
1247
        <translation type="unfinished">Exportation du document...</translation>
1248 1249 1250
    </message>
    <message>
        <source>Export successful.</source>
1251
        <translation type="unfinished"></translation>
1252 1253 1254
    </message>
    <message>
        <source>Export failed.</source>
1255
        <translation type="unfinished">Echec de l&apos;exportation.</translation>
1256 1257
    </message>
</context>
1258 1259 1260 1261 1262 1263 1264 1265
<context>
    <name>UBExportDocument</name>
    <message>
        <source>Export as UBZ File</source>
        <translation>Exporter au format UBZ</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Export successful.</source>
1266
        <translation>Export réussi.</translation>
1267 1268 1269 1270 1271 1272 1273 1274 1275 1276 1277 1278 1279
    </message>
    <message>
        <source>Page</source>
        <translation>Page</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Exporting document...</source>
        <translation>Exportation du document...</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Exporting %1 %2 of %3</source>
        <translation>Exportation %1 %2 sur %3</translation>
    </message>
1280 1281
    <message>
        <source>Export to Sankore Format</source>
1282
        <translation>Exporter au format Open-Sankoré</translation>
1283
    </message>
1284 1285 1286 1287 1288 1289 1290 1291 1292 1293 1294 1295 1296 1297 1298 1299 1300 1301 1302 1303 1304 1305 1306 1307 1308 1309 1310 1311 1312 1313 1314 1315 1316 1317 1318 1319 1320 1321 1322 1323 1324 1325 1326 1327 1328 1329 1330 1331 1332 1333 1334 1335 1336 1337 1338 1339 1340 1341 1342
</context>
<context>
    <name>UBExportFullPDF</name>
    <message>
        <source>Export as PDF File</source>
        <translation>Exporter au format PDF</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Exporting document...</source>
        <translation>Exportation du document...</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Export to PDF</source>
        <translation>Exporter au format PDF</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Export successful.</source>
        <translation>Exportation terminée.</translation>
    </message>
</context>
<context>
    <name>UBExportPDF</name>
    <message>
        <source>Export as PDF File</source>
        <translation>Exporter au format PDF</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Exporting page %1 of %2</source>
        <translation>Exportation de la page %1 sur %2</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Export successful.</source>
        <translation>Exportation terminée.</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Exporting document...</source>
        <translation>Exportation du document...</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Export to PDF</source>
        <translation>Exporter au format PDF</translation>
    </message>
</context>
<context>
    <name>UBExportWeb</name>
    <message>
        <source>Page</source>
        <translation>Page</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Export as Web data</source>
        <translation>Exporter en tant que donnée Web</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Exporting document...</source>
        <translation>Exportation du document...</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Export successful.</source>
1343
        <translation>Exportation réussie.</translation>
1344 1345 1346
    </message>
    <message>
        <source>Export failed.</source>
1347
        <translation>Echec de l&apos;exportation.</translation>
1348 1349 1350 1351 1352 1353
    </message>
    <message>
        <source>Export to Web Browser</source>
        <translation>Exporter vers un navigateur Web</translation>
    </message>
</context>
1354 1355 1356 1357
<context>
    <name>UBFeatureProperties</name>
    <message>
        <source>Add to page</source>
1358
        <translation type="unfinished">Ajout à la page</translation>
1359 1360 1361
    </message>
    <message>
        <source>Set as background</source>
1362
        <translation type="unfinished">Ajout en fond</translation>
1363 1364 1365
    </message>
    <message>
        <source>Add to library</source>
1366
        <translation type="unfinished">Ajout à la bibliothèque</translation>
1367 1368 1369
    </message>
    <message>
        <source>Object informations</source>
1370
        <translation type="unfinished">Informations</translation>
1371 1372 1373 1374 1375 1376
    </message>
</context>
<context>
    <name>UBFeaturesActionBar</name>
    <message>
        <source>Add to favorites</source>
1377
        <translation type="unfinished">Ajouter aux favoris</translation>
1378 1379 1380
    </message>
    <message>
        <source>Share</source>
1381
        <translation type="unfinished">Partager</translation>
1382 1383 1384
    </message>
    <message>
        <source>Search</source>
1385
        <translation type="unfinished"></translation>
1386 1387 1388
    </message>
    <message>
        <source>Delete</source>
1389
        <translation type="unfinished">Supprimer</translation>
1390 1391 1392
    </message>
    <message>
        <source>Back to folder</source>
1393
        <translation type="unfinished">Retour au répertoire</translation>
1394 1395 1396
    </message>
    <message>
        <source>Remove from favorites</source>
1397
        <translation type="unfinished">Supprimer des favoris</translation>
1398 1399 1400
    </message>
    <message>
        <source>Create new folder</source>
1401
        <translation type="unfinished">Créer un nouveau dossier</translation>
1402 1403
    </message>
</context>
Claudio Valerio's avatar
Claudio Valerio committed
1404 1405 1406 1407
<context>
    <name>UBFeaturesController</name>
    <message>
        <source>ImportedImage</source>
1408
        <translation type="unfinished">Image importée</translation>
1409 1410
    </message>
</context>
1411 1412 1413 1414 1415 1416 1417 1418 1419 1420 1421 1422 1423 1424 1425 1426 1427 1428 1429 1430 1431 1432 1433 1434 1435 1436 1437 1438
<context>
    <name>UBGraphicsItemDelegate</name>
    <message>
        <source>Locked</source>
        <translation>Verrouillé</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Visible on Extended Screen</source>
        <translation>Visible sur l&apos;écran de projection</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Go to Content Source</source>
        <translation>Aller à la source du contenu</translation>
    </message>
</context>
<context>
    <name>UBGraphicsTextItem</name>
    <message>
        <source>&lt;Type Text Here&gt;</source>
        <translation>&lt;Ecrire votre texte ici&gt;</translation>
    </message>
</context>
<context>
    <name>UBGraphicsTextItemDelegate</name>
    <message>
        <source>Text Color</source>
        <translation>Couleur du texte</translation>
    </message>
1439 1440
    <message>
        <source>Editable</source>
1441
        <translation>Éditable</translation>
1442
    </message>
1443 1444 1445 1446 1447
</context>
<context>
    <name>UBGraphicsWidgetItemDelegate</name>
    <message>
        <source>Frozen</source>
1448
        <translation>Figé</translation>
1449 1450 1451 1452 1453 1454
    </message>
    <message>
        <source>Transform as Tool </source>
        <translation>Transformer en outil</translation>
    </message>
</context>
1455 1456 1457 1458
<context>
    <name>UBImportCFF</name>
    <message>
        <source>Common File Format (</source>
1459
        <translation>Format de fichier CFF (</translation>
1460 1461 1462
    </message>
    <message>
        <source>Importing file %1...</source>
1463
        <translation>Importation du fichier %1...</translation>
1464 1465 1466
    </message>
    <message>
        <source>Import of file %1 failed.</source>
1467
        <translation>Echec de l&apos;importation du fichier %1.</translation>
1468 1469 1470
    </message>
    <message>
        <source>Import successful.</source>
1471
        <translation>Importation terminée.</translation>
1472 1473 1474
    </message>
    <message>
        <source>Import failed.</source>
1475
        <translation>Echec de l&apos;importation.</translation>
1476 1477
    </message>
</context>
1478 1479 1480 1481 1482 1483 1484 1485 1486 1487
<context>
    <name>UBImportDocument</name>
    <message>
        <source>Importing file %1...</source>
        <translation>Importation du fichier %1...</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Import successful.</source>
        <translation>Importation terminée.</translation>
    </message>
1488 1489
    <message>
        <source>Import of file %1 failed.</source>
1490
        <translation>Échec de l&apos;importation du fichier %1.</translation>
1491
    </message>
1492 1493 1494 1495
    <message>
        <source>Open-Sankore (*.ubz)</source>
        <translation>Open-Sankoré (*.ubz)</translation>
    </message>
1496 1497 1498 1499 1500 1501 1502 1503 1504
</context>
<context>
    <name>UBImportImage</name>
    <message>
        <source>Image Format (</source>
        <translation>Format d&apos;image (</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Image import failed.</source>
1505
        <translation>Échec de l&apos;importation de l&apos;image.</translation>
1506 1507 1508 1509 1510 1511 1512 1513 1514 1515
    </message>
    <message>
        <source>Image import successful.</source>
        <translation>Importation de l&apos;image réussie.</translation>
    </message>
</context>
<context>
    <name>UBImportPDF</name>
    <message>
        <source>Portable Document Format (*.pdf)</source>
1516
        <translation>Format de document portable (*.pdf)</translation>
1517 1518 1519
    </message>
    <message>
        <source>PDF import failed.</source>
1520
        <translation>Échec de l&apos;importation du fichier PDF.</translation>
1521 1522 1523 1524 1525 1526 1527
    </message>
    <message>
        <source>Importing page %1 of %2</source>
        <translation>Importation de la page %1 sur %2</translation>
    </message>
    <message>
        <source>PDF import successful.</source>
1528
        <translation>Importation PDF réussie.</translation>
1529 1530 1531 1532 1533 1534 1535 1536 1537 1538 1539 1540 1541 1542 1543 1544 1545 1546 1547 1548
    </message>
</context>
<context>
    <name>UBIntranetPodcastPublisher</name>
    <message>
        <source>Error while publishing video to intranet (%1)</source>
        <translation>Erreur durant la publication de la vidéo sur l&apos;intranet (%1)</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Publishing to Intranet in progress %1 %</source>
        <translation>Publication sur l&apos;intranet en cours %1 %</translation>
    </message>
</context>
<context>
    <name>UBIntranetPodcastPublishingDialog</name>
    <message>
        <source>Publish</source>
        <translation>Publier</translation>
    </message>
</context>
1549 1550 1551 1552
<context>
    <name>UBKeyboardPalette</name>
    <message>
        <source>Enter</source>
1553
        <translation>Retour</translation>
1554 1555
    </message>
</context>
1556 1557 1558 1559
<context>
    <name>UBLibActionBar</name>
    <message>
        <source>Add to favorites</source>
1560
        <translation>Ajouter aux favoris</translation>
1561 1562 1563 1564 1565 1566 1567 1568 1569 1570 1571 1572 1573 1574 1575
    </message>
    <message>
        <source>Share</source>
        <translation>Partager</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Search</source>
        <translation>Rechercher</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Delete</source>
        <translation>Supprimer</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Back to folder</source>
1576
        <translation>Retour au répertoire</translation>
1577 1578 1579 1580 1581 1582 1583 1584 1585 1586 1587 1588 1589 1590
    </message>
    <message>
        <source>Remove from favorites</source>
        <translation>Supprimer des favoris</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Create new folder</source>
        <translation>Créer un nouveau dossier</translation>
    </message>
</context>
<context>
    <name>UBLibItemProperties</name>
    <message>
        <source>Add to page</source>
1591
        <translation>Ajout à la page</translation>
1592 1593 1594
    </message>
    <message>
        <source>Set as background</source>
1595
        <translation>Ajout en fond</translation>
1596 1597 1598
    </message>
    <message>
        <source>Add to library</source>
1599
        <translation>Ajout à la bibliothèque</translation>
1600 1601 1602 1603 1604 1605 1606 1607 1608 1609
    </message>
    <message>
        <source>Object informations</source>
        <translation>Informations</translation>
    </message>
</context>
<context>
    <name>UBLibraryController</name>
    <message>
        <source>Added 1 Image to Library</source>
1610
        <translation>1 image ajoutée à la bibliothèque</translation>
1611 1612 1613 1614 1615 1616 1617 1618 1619
    </message>
    <message>
        <source>Audios</source>
        <comment>Audio category element</comment>
        <translation>Sons</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Movies</source>
        <comment>Movies category element</comment>
1620
        <translation>Vidéos</translation>
1621 1622 1623 1624 1625 1626 1627 1628 1629 1630 1631 1632 1633 1634 1635 1636 1637 1638 1639 1640 1641 1642 1643
    </message>
    <message>
        <source>Pictures</source>
        <comment>Pictures category element</comment>
        <translation>Images</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Shapes</source>
        <comment>Shapes category element</comment>
        <translation>Formes</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Applications</source>
        <comment>Applications category element</comment>
        <translation>Applications</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Favorite</source>
        <comment>Favorite category element</comment>
        <translation>Favoris</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Creating image thumbnail for %1.</source>
1644
        <translation>Création de la vignette pour %1.</translation>
1645 1646 1647
    </message>
    <message>
        <source>Adding to page failed for item %1.</source>
1648
        <translation>Impossible d&apos;ajouter %1 à la page courante.</translation>
1649 1650 1651 1652 1653 1654
    </message>
    <message>
        <source>Interactivities</source>
        <comment>Interactives category element</comment>
        <translation>Interactivités</translation>
    </message>
1655 1656
    <message>
        <source>ImportedImage</source>
1657
        <translation>Image importée</translation>
1658 1659 1660 1661
    </message>
    <message>
        <source>Animations</source>
        <comment>Animations category element</comment>
1662
        <translation>Animations</translation>
1663
    </message>
1664 1665 1666
    <message>
        <source>Web Search</source>
        <comment>Web search category element</comment>
1667
        <translation>Recherche Web</translation>
1668
    </message>
1669
</context>
1670 1671 1672 1673
<context>
    <name>UBMainWindow</name>
    <message>
        <source>Yes</source>
1674
        <translation>Oui</translation>
1675 1676 1677
    </message>
    <message>
        <source>No</source>
1678
        <translation>Non</translation>
1679
    </message>
1680 1681
    <message>
        <source>Ok</source>
Claudio Valerio's avatar
Claudio Valerio committed
1682
        <translation>Ok</translation>
1683
    </message>
1684
</context>
1685 1686 1687 1688 1689 1690 1691 1692
<context>
    <name>UBNetworkAccessManager</name>
    <message>
        <source>&lt;qt&gt;Enter username and password for &quot;%1&quot; at %2&lt;/qt&gt;</source>
        <translation>&lt;qt&gt;Saisir le nom de l&apos;utilisateur et le mot de passe pour &quot;%1&quot; à %2&lt;/qt&gt;</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Failed to log to Proxy</source>
1693
        <translation>Connexion au proxy impossible</translation>
1694 1695 1696 1697 1698 1699 1700 1701 1702 1703 1704 1705 1706 1707 1708
    </message>
    <message>
        <source>SSL Errors:

%1

%2

Do you want to ignore these errors for this host?</source>
        <translation>Erreur SSL:

%1

%2

1709
Voulez-vous ignorer les erreurs pour ce serveur ?</translation>
1710
    </message>
1711 1712
    <message>
        <source>Yes</source>
Claudio Valerio's avatar
Claudio Valerio committed
1713
        <translation>Oui</translation>
1714 1715 1716
    </message>
    <message>
        <source>No</source>
Claudio Valerio's avatar
Claudio Valerio committed
1717
        <translation>Non</translation>
1718
    </message>
1719 1720 1721 1722 1723 1724 1725 1726 1727
</context>
<context>
    <name>UBNewFolderDlg</name>
    <message>
        <source>Add new folder</source>
        <translation>Ajouter un nouveau dossier</translation>
    </message>
    <message>
        <source>New Folder name:</source>
1728
        <translation>Nom du dossier :</translation>
1729
    </message>
1730 1731
    <message>
        <source>Add</source>
Claudio Valerio's avatar
Claudio Valerio committed
1732
        <translation>Ajouter</translation>
1733 1734 1735
    </message>
    <message>
        <source>Cancel</source>
Claudio Valerio's avatar
Claudio Valerio committed
1736
        <translation>Annuler</translation>
1737
    </message>
1738 1739 1740 1741 1742 1743 1744 1745 1746
</context>
<context>
    <name>UBPersistenceManager</name>
    <message>
        <source>(copy)</source>
        <translation>(copie)</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Document Repository Loss</source>
1747
        <translation>Accès perdu au répertoire des documents</translation>
1748 1749
    </message>
    <message>
1750
        <source>Sankore has lost access to the document repository &apos;%1&apos;. Unfortunately the application must shut down to avoid data corruption. Latest changes may be lost as well.</source>
1751
        <translation>Open-Sankoré a perdu l&apos;accès au répertoire des documents &apos;%1&apos;. L&apos;application doit malheureusement être fermée pour éviter tout risque de corruption de vos fichiers. Les dernières modifications effectuées risquent d&apos;être perdues.</translation>
1752 1753
    </message>
</context>
1754 1755 1756 1757
<context>
    <name>UBPlatformUtils</name>
    <message>
        <source>English</source>
Claudio Valerio's avatar
Claudio Valerio committed
1758
        <translation>Anglais</translation>
1759 1760 1761
    </message>
    <message>
        <source>Russian</source>
Claudio Valerio's avatar
Claudio Valerio committed
1762
        <translation>Russe</translation>
1763 1764 1765
    </message>
    <message>
        <source>German</source>
Claudio Valerio's avatar
Claudio Valerio committed
1766
        <translation>Allemand</translation>
1767 1768 1769
    </message>
    <message>
        <source>French</source>
Claudio Valerio's avatar
Claudio Valerio committed
1770
        <translation>Français</translation>
1771 1772 1773
    </message>
    <message>
        <source>Swiss French</source>
Claudio Valerio's avatar
Claudio Valerio committed
1774
        <translation>Français suisse</translation>
1775 1776 1777 1778 1779 1780 1781 1782 1783 1784
    </message>
</context>
<context>
    <name>UBPodcastController</name>
    <message>
        <source>Failed to start encoder ...</source>
        <translation>Échec du démarrage de l&apos;encodeur...</translation>
    </message>
    <message>
        <source>No Podcast encoder available ...</source>
1785
        <translation>Aucun encodeur pour le podcast disponible...</translation>
1786 1787 1788 1789 1790 1791 1792 1793 1794 1795 1796 1797 1798 1799 1800 1801 1802 1803 1804 1805 1806 1807 1808 1809 1810 1811 1812 1813 1814 1815 1816 1817 1818 1819 1820 1821 1822 1823 1824
    </message>
    <message>
        <source>Part %1</source>
        <translation>Partie %1</translation>
    </message>
    <message>
        <source>on your desktop ...</source>
        <translation>sur le bureau ...</translation>
    </message>
    <message>
        <source>in folder %1</source>
        <translation>dans le dossier %1</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Podcast created %1</source>
        <translation>Podcast créé %1</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Podcast recording error (%1)</source>
        <translation>Erreur d&apos;enregistrement du podcast (%1)</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Default Audio Input</source>
        <translation>Entrée audio par défaut</translation>
    </message>
    <message>
        <source>No Audio Recording</source>
        <translation>Pas d&apos;enregistrement audio</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Small</source>
        <translation>Petit</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Medium</source>
        <translation>Moyen</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Full</source>
1825
        <translation>Maximum</translation>
1826 1827 1828 1829 1830 1831 1832 1833 1834
    </message>
    <message>
        <source>Publish to Intranet</source>
        <translation>Publier sur l&apos;intranet</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Publish to Youtube</source>
        <translation>Publier sur Youtube</translation>
    </message>
1835 1836
    <message>
        <source>Sankore Cast</source>
1837
        <translation>Open-Sankoré Cast</translation>
1838
    </message>
1839 1840 1841 1842 1843
</context>
<context>
    <name>UBPreferencesController</name>
    <message>
        <source>Marker is pressure sensitive</source>
1844
        <translation>Stylet sensible à la pression</translation>
1845 1846 1847
    </message>
    <message>
        <source>version: </source>
1848
        <translation>version : </translation>
1849 1850
    </message>
</context>
1851 1852 1853 1854
<context>
    <name>UBProxyLoginDlg</name>
    <message>
        <source>Proxy Login</source>
1855
        <translation>Identification Proxy</translation>
1856 1857 1858
    </message>
    <message>
        <source>Username:</source>
1859
        <translation>Nom d&apos;utilisateur :</translation>
1860 1861 1862
    </message>
    <message>
        <source>Password:</source>
1863
        <translation>Mot de passe :</translation>
1864 1865 1866 1867 1868 1869
    </message>
</context>
<context>
    <name>UBPublicationDlg</name>
    <message>
        <source>Publish document on the web</source>
1870
        <translation>Publier un fichier Open-Sankoré sur Planète Sankoré</translation>
1871 1872 1873
    </message>
    <message>
        <source>Title:</source>
1874
        <translation>Titre :</translation>
1875 1876 1877
    </message>
    <message>
        <source>Description:</source>
1878
        <translation>Description :</translation>
1879 1880 1881
    </message>
    <message>
        <source>Publish</source>
1882
        <translation>Publier</translation>
1883 1884
    </message>
</context>
1885 1886 1887 1888 1889 1890 1891 1892
<context>
    <name>UBSettings</name>
    <message>
        <source>Untitled Documents</source>
        <translation>Documents sans titre</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Trash</source>
1893
        <translation>Corbeille</translation>
1894 1895 1896 1897 1898 1899
    </message>
    <message>
        <source>My Movies</source>
        <translation>Mes films</translation>
    </message>
</context>
1900
<context>
1901
    <name>UBTGActionWidget</name>
1902
    <message>
1903
        <source>Teacher</source>
1904
        <translation type="unfinished"></translation>
1905 1906
    </message>
    <message>
1907
        <source>Student</source>
1908
        <translation type="unfinished"></translation>
1909 1910
    </message>
    <message>
1911
        <source>Type task here ...</source>
1912
        <translation type="unfinished"></translation>
1913 1914 1915
    </message>
</context>
<context>
1916
    <name>UBTGMediaWidget</name>
1917
    <message>
1918
        <source>drop media here ...</source>
1919
        <translation type="unfinished"></translation>
1920 1921
    </message>
    <message>
1922
        <source>Type title here...</source>
1923
        <translation type="unfinished"></translation>
1924 1925 1926
    </message>
</context>
<context>
1927
    <name>UBTGUrlWidget</name>
1928
    <message>
1929
        <source>Insert link title here...</source>
1930
        <translation type="unfinished"></translation>
1931 1932 1933
    </message>
</context>
<context>
1934
    <name>UBTeacherBarWidget</name>
1935
    <message>
1936 1937
        <source></source>
        <translation></translation>
1938
    </message>
1939 1940
</context>
<context>
1941
    <name>UBTeacherGuideEditionWidget</name>
1942
    <message>
1943
        <source>Type title here ...</source>
1944
        <translation type="unfinished"></translation>
1945 1946
    </message>
    <message>
1947
        <source>Type comment here ...</source>
1948
        <translation type="unfinished"></translation>
1949 1950
    </message>
    <message>
1951
        <source>Add an action</source>
1952
        <translation type="unfinished"></translation>
1953 1954
    </message>
    <message>
1955
        <source>Add a media</source>
1956
        <translation type="unfinished"></translation>
1957 1958
    </message>
    <message>
1959
        <source>Add a link</source>
1960
        <translation type="unfinished"></translation>
1961 1962
    </message>
    <message>
1963
        <source>Page: %0</source>
1964
        <translation type="unfinished"></translation>
1965
    </message>
1966 1967
</context>
<context>
1968 1969 1970
    <name>UBTeacherGuidePageZeroWidget</name>
    <message>
        <source>Page 0</source>
1971
        <translation type="unfinished"></translation>
1972 1973 1974
    </message>
    <message>
        <source>Type session title here ...</source>
1975
        <translation type="unfinished"></translation>
1976 1977 1978
    </message>
    <message>
        <source>Author(s)</source>
1979
        <translation type="unfinished"></translation>
1980 1981 1982
    </message>
    <message>
        <source>Type authors here ...</source>
1983 1984 1985 1986 1987 1988 1989 1990 1991
        <translation type="unfinished"></translation>
    </message>
    <message>
        <source>Objective(s)</source>
        <translation type="unfinished"></translation>
    </message>
    <message>
        <source>Type objectives here...</source>
        <translation type="unfinished"></translation>
1992 1993 1994
    </message>
    <message>
        <source>Resource indexing</source>
1995
        <translation type="unfinished"></translation>
1996 1997 1998
    </message>
    <message>
        <source>Keywords:</source>
1999
        <translation type="unfinished"></translation>
2000 2001 2002
    </message>
    <message>
        <source>Type keywords here ...</source>
2003
        <translation type="unfinished"></translation>
2004 2005 2006
    </message>
    <message>
        <source>Level:</source>
2007 2008 2009 2010 2011
        <translation type="unfinished"></translation>
    </message>
    <message>
        <source>Subjects:</source>
        <translation type="unfinished"></translation>
2012
    </message>
2013
    <message>
2014
        <source>Type:</source>
2015
        <translation type="unfinished"></translation>
2016 2017 2018
    </message>
    <message>
        <source>Licence</source>
2019
        <translation type="unfinished"></translation>
2020 2021 2022
    </message>
    <message>
        <source>Attribution CC BY</source>
2023
        <translation type="unfinished"></translation>
2024 2025
    </message>
    <message>
2026 2027 2028 2029 2030 2031 2032 2033 2034 2035 2036 2037 2038
        <source>Attribution-NoDerivs CC BY-ND</source>
        <translation type="unfinished"></translation>
    </message>
    <message>
        <source>Attribution-ShareAlike CC BY-SA</source>
        <translation type="unfinished"></translation>
    </message>
    <message>
        <source>Attribution-NonCommercial CC BY-NC</source>
        <translation type="unfinished"></translation>
    </message>
    <message>
        <source>Attribution-NonCommercial-NoDerivs CC BY-NC-ND</source>
2039
        <translation type="unfinished"></translation>
2040
    </message>
2041 2042 2043 2044 2045 2046 2047 2048 2049 2050 2051 2052 2053 2054 2055
    <message>
        <source>Attribution-NonCommercial-ShareAlike CC BY-NC-SA</source>
        <translation type="unfinished"></translation>
    </message>
    <message>
        <source>Public domain</source>
        <translation type="unfinished"></translation>
    </message>
    <message>
        <source>Copyright</source>
        <translation type="unfinished"></translation>
    </message>
    <message>
        <source>Created the:
</source>
2056
        <translation type="unfinished"></translation>
2057 2058 2059 2060
    </message>
    <message>
        <source>Updated the:
</source>
2061
        <translation type="unfinished"></translation>
Claudio Valerio's avatar
Claudio Valerio committed
2062
    </message>
2063 2064 2065 2066 2067
</context>
<context>
    <name>UBTeacherGuidePresentationWidget</name>
    <message>
        <source>Page: %0</source>
2068
        <translation type="unfinished"></translation>
2069
    </message>
2070
</context>
2071 2072 2073 2074 2075 2076 2077 2078 2079 2080 2081 2082 2083 2084 2085 2086 2087 2088 2089 2090 2091 2092 2093 2094 2095 2096 2097 2098 2099
<context>
    <name>UBThumbnailAdaptor</name>
    <message>
        <source>Generating preview thumbnails ...</source>
        <translation>Création de vignettes en cours ...</translation>
    </message>
    <message>
        <source>%1 thumbnails generated ...</source>
        <translation>%1 vignettes créées ...</translation>
    </message>
</context>
<context>
    <name>UBToolsManager</name>
    <message>
        <source>Compass</source>
        <translation>Compas</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Ruler</source>
        <translation>Règle</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Protractor</source>
        <translation>Rapporteur</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Mask</source>
        <translation>Masque</translation>
    </message>
2100 2101
    <message>
        <source>Triangle</source>
2102
        <translation>Équerre</translation>
2103
    </message>
2104 2105
    <message>
        <source>Magnifier</source>
Claudio Valerio's avatar
Claudio Valerio committed
2106
        <translation>Loupe</translation>
2107 2108 2109
    </message>
    <message>
        <source>Cache</source>
Claudio Valerio's avatar
Claudio Valerio committed
2110
        <translation>Spot</translation>
2111
    </message>
2112 2113 2114 2115 2116 2117 2118 2119 2120 2121 2122 2123 2124 2125 2126 2127 2128 2129 2130 2131 2132 2133 2134 2135
</context>
<context>
    <name>UBTrapFlashController</name>
    <message>
        <source>Whole page</source>
        <translation>Page complète</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Web</source>
        <translation>Web</translation>
    </message>
</context>
<context>
    <name>UBUpdateDlg</name>
    <message>
        <source>Document updater</source>
        <translation>Mise à niveau du document</translation>
    </message>
    <message>
        <source> files require an update.</source>
        <translation>fichiers nécessitent une mise à jour.</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Backup path: </source>
2136
        <translation>Chemin de sauvegarde : </translation>
2137 2138 2139 2140 2141 2142 2143 2144 2145 2146 2147 2148 2149 2150 2151 2152
    </message>
    <message>
        <source>Browse</source>
        <translation>Parcourir</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Update</source>
        <translation>Mettre à jour</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Select a backup folder</source>
        <translation>Sélectionner un dossier de sauvegarde</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Files update successful!
Please reboot the application to access the updated documents.</source>
2153
        <translation>Fichiers mis à jour correctement !
2154 2155 2156 2157 2158 2159 2160 2161 2162 2163
Veuillez redémarrer l&apos;application pour accéder aux documents mis à jour.</translation>
    </message>
    <message>
        <source>An error occured during the update. The files have not been affected.</source>
        <translation>Une erreur s&apos;est produite durant la mise à jour. Les fichiers n&apos;ont pas été affectés.</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Files update results</source>
        <translation>Résultats de la mise à jour</translation>
    </message>
2164 2165
    <message>
        <source>Updating file </source>
2166 2167 2168 2169 2170
        <translation>Mise à jour du fichier</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Please wait the import process will start soon...</source>
        <translation>Merci de patienter, le processus d&apos;import va commencer...</translation>
2171
    </message>
2172 2173
    <message>
        <source>Remind me later</source>
2174
        <translation>Me le rappeler plus tard</translation>
2175
    </message>
2176 2177 2178 2179 2180 2181 2182 2183 2184 2185 2186 2187 2188 2189 2190 2191 2192 2193
</context>
<context>
    <name>UBW3CWidget</name>
    <message>
        <source>Web</source>
        <translation>Web</translation>
    </message>
</context>
<context>
    <name>UBWebPluginWidget</name>
    <message>
        <source>Loading...</source>
        <translation>Chargement...</translation>
    </message>
</context>
<context>
    <name>UBWebPublisher</name>
    <message>
2194
        <source>Publish Document on Sankore Web</source>
2195
        <translation>Publier un fichier Open-Sankoré sur Planète Sankoré</translation>
2196 2197 2198 2199 2200 2201
    </message>
</context>
<context>
    <name>UBWidgetUniboardAPI</name>
    <message>
        <source>%0 called (method=%1, status=%2)</source>
Claudio Valerio's avatar
Claudio Valerio committed
2202
        <translation>%0 appelé (méthode=%1, statut=%2)</translation>
2203 2204 2205 2206 2207 2208 2209 2210 2211 2212
    </message>
</context>
<context>
    <name>UBYouTubePublisher</name>
    <message>
        <source>YouTube authentication failed.</source>
        <translation>Échec de l&apos;identification YouTube.</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Error while uploading video to YouTube (%1)</source>
2213
        <translation>Erreur lors du transfert de la vidéo vers YouTube (%1)</translation>
2214 2215 2216
    </message>
    <message>
        <source>Upload to YouTube in progress %1 %</source>
2217
        <translation>Transfert vers YouTube en cours %1 %</translation>
2218 2219 2220 2221 2222 2223 2224 2225 2226 2227
    </message>
</context>
<context>
    <name>UBYouTubePublishingDialog</name>
    <message>
        <source>Upload</source>
        <translation>Téléchargement</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Autos &amp; Vehicles</source>
2228
        <translation>Auto/Moto</translation>
2229 2230 2231 2232 2233 2234 2235 2236 2237 2238 2239 2240 2241 2242 2243 2244 2245 2246 2247
    </message>
    <message>
        <source>Music</source>
        <translation>Musique</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Pets &amp; Animals</source>
        <translation>Animaux</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Sports</source>
        <translation>Sports</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Travel &amp; Events</source>
        <translation>Voyages et événements</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Gaming</source>
2248
        <translation>Jeux vidéo et autres</translation>
2249 2250 2251 2252 2253 2254 2255
    </message>
    <message>
        <source>Comedy</source>
        <translation>Humour</translation>
    </message>
    <message>
        <source>People &amp; Blogs</source>
2256
        <translation>Personnalités et blogues</translation>
2257 2258 2259 2260 2261 2262 2263 2264 2265 2266 2267 2268 2269 2270 2271 2272 2273 2274 2275
    </message>
    <message>
        <source>News &amp; Politics</source>
        <translation>Actualités et politique</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Entertainment</source>
        <translation>Divertissement</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Education</source>
        <translation>Éducation</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Howto &amp; Style</source>
        <translation>Vie pratique et style</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Nonprofits &amp; Activism</source>
2276
        <translation>Organisations à but non lucratif</translation>
2277 2278 2279
    </message>
    <message>
        <source>Science &amp; Technology</source>
2280
        <translation>Sciences et technologies</translation>
2281 2282 2283 2284 2285 2286 2287 2288 2289
    </message>
</context>
<context>
    <name>UBZoomPalette</name>
    <message>
        <source>%1 x</source>
        <translation>%1 x</translation>
    </message>
</context>
2290 2291 2292 2293
<context>
    <name>UniboardSankoreTransition</name>
    <message>
        <source>Import old Uniboard/Sankore documents</source>
2294
        <translation>Importer les anciens documents Uniboard/Sankoré</translation>
2295 2296 2297
    </message>
    <message>
        <source>There are no documents that should be imported</source>
2298
        <translation>Aucun document trouvé à importer</translation>
2299 2300
    </message>
</context>
2301 2302 2303 2304
<context>
    <name>WBClearButton</name>
    <message>
        <source>Clear</source>
2305
        <translation>Effacer</translation>
2306 2307 2308 2309 2310 2311
    </message>
</context>
<context>
    <name>WBDownloadItem</name>
    <message>
        <source>Save File</source>
2312
        <translation>Enregistrer le fichier</translation>
2313 2314 2315
    </message>
    <message>
        <source>Download canceled: %1</source>
2316
        <translation>Téléchargement annulé : %1</translation>
2317 2318 2319
    </message>
    <message>
        <source>Error opening saved file: %1</source>
2320
        <translation>Erreur durant l&apos;ouverture du fichier : %1</translation>
2321 2322 2323
    </message>
    <message>
        <source>Error saving: %1</source>
2324
        <translation>Erreur lors de la sauvegarde du fichier : %1</translation>
2325 2326 2327
    </message>
    <message>
        <source>Network Error: %1</source>
2328
        <translation>Erreur réseau : %1</translation>
2329 2330 2331 2332 2333 2334 2335 2336 2337 2338 2339
    </message>
    <message>
        <source>seconds</source>
        <translation>secondes</translation>
    </message>
    <message>
        <source>minutes</source>
        <translation>minutes</translation>
    </message>
    <message>
        <source>- %4 %5 remaining</source>
2340
        <translation>- %4 %5 restant(s)</translation>
2341 2342 2343 2344 2345 2346 2347 2348 2349 2350 2351 2352 2353 2354 2355 2356 2357 2358 2359 2360
    </message>
    <message>
        <source>%1 of %2 (%3/sec) %4</source>
        <translation>%1 de %2 (%3/sec) %4</translation>
    </message>
    <message>
        <source>?</source>
        <comment>unknown file size</comment>
        <translation>?</translation>
    </message>
    <message>
        <source>%1 of %2 - Stopped</source>
        <translation>%1 de %2 - arrêté</translation>
    </message>
    <message>
        <source>bytes</source>
        <translation>octets</translation>
    </message>
    <message>
        <source>KB</source>
2361
        <translation>Ko</translation>
2362 2363 2364 2365 2366 2367 2368 2369 2370
    </message>
    <message>
        <source>MB</source>
        <translation>Mo</translation>
    </message>
</context>
<context>
    <name>WBDownloadManager</name>
    <message>
2371 2372
        <source>1 Download</source>
        <translation>1 téléchargement(s)</translation>
2373 2374
    </message>
    <message>
2375 2376 2377
        <source>%1 Downloads</source>
        <comment>always &gt;= 2</comment>
        <translation>%1 téléchargement(s)</translation>
2378 2379 2380 2381 2382 2383 2384 2385 2386 2387 2388 2389 2390 2391 2392 2393 2394 2395 2396 2397 2398
    </message>
</context>
<context>
    <name>WBHistoryModel</name>
    <message>
        <source>Title</source>
        <translation>Titre</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Address</source>
        <translation>Adresse</translation>
    </message>
</context>
<context>
    <name>WBHistoryTreeModel</name>
    <message>
        <source>Earlier Today</source>
        <translation>Précédemment dans la journée</translation>
    </message>
    <message>
        <source>%1 items</source>
2399
        <translation>%1 éléments</translation>
2400 2401 2402 2403 2404 2405 2406 2407 2408 2409 2410 2411 2412 2413 2414 2415 2416 2417 2418 2419 2420 2421 2422 2423 2424 2425 2426 2427 2428 2429 2430 2431 2432 2433 2434 2435 2436 2437 2438 2439 2440 2441 2442 2443 2444 2445 2446 2447 2448 2449 2450 2451 2452 2453 2454
    </message>
</context>
<context>
    <name>WBSearchLineEdit</name>
    <message>
        <source>Search</source>
        <translation>Recherche</translation>
    </message>
</context>
<context>
    <name>WBTabBar</name>
    <message>
        <source>New &amp;Tab</source>
        <translation>Nouvel &amp;onglet</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Clone Tab</source>
        <translation>Dupliquer l&apos;onglet</translation>
    </message>
    <message>
        <source>&amp;Close Tab</source>
        <translation>&amp;Fermer l&apos;onglet</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Close &amp;Other Tabs</source>
        <translation>Fermer les &amp;autres onglets</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Reload Tab</source>
        <translation>Recharger l&apos;onglet</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Reload All Tabs</source>
        <translation>Recharger tous les onglets</translation>
    </message>
</context>
<context>
    <name>WBTabWidget</name>
    <message>
        <source>Recently Closed Tabs</source>
        <translation>Onglets récemment fermés</translation>
    </message>
    <message>
        <source>(Untitled)</source>
        <translation>(Sans titre)</translation>
    </message>
</context>
<context>
    <name>WBToolbarSearch</name>
    <message>
        <source>Search</source>
        <translation>Recherche</translation>
    </message>
    <message>
        <source>No Recent Searches</source>
2455
        <translation>Aucun historique des recherches</translation>
2456 2457 2458
    </message>
    <message>
        <source>Recent Searches</source>
2459
        <translation>Historique des recherches</translation>
2460 2461 2462
    </message>
    <message>
        <source>Clear Recent Searches</source>
2463
        <translation>Supprimer l&apos;historique des recherches</translation>
2464 2465 2466 2467 2468 2469 2470 2471 2472 2473
    </message>
</context>
<context>
    <name>WBWebPage</name>
    <message>
        <source>Download</source>
        <translation>Téléchargement</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Add to Current Document</source>
2474
        <translation>Ajouter au document courant</translation>
2475 2476 2477 2478 2479 2480 2481
    </message>
    <message>
        <source>PDF</source>
        <translation>PDF</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Error loading page: %1</source>
2482
        <translation>Erreur de chargement de la page : %1</translation>
2483
    </message>
2484 2485
    <message>
        <source>Download PDF Document: would you prefer to download the PDF file or add it to the current Sankore document?</source>
2486
        <translation>Téléchargement du PDF : préférez-vous télécharger le fichier PDF ou l&apos;ajouter à votre document courant ?</translation>
2487
    </message>
2488 2489 2490 2491 2492 2493 2494 2495 2496 2497 2498 2499
</context>
<context>
    <name>WBWebView</name>
    <message>
        <source>Open in New Tab</source>
        <translation>Ouvrir dans un nouvel onglet</translation>
    </message>
</context>
<context>
    <name>YouTubePublishingDialog</name>
    <message>
        <source>Publish Podcast to YouTube</source>
2500
        <translation>Publier le podcast sur YouTube</translation>
2501 2502 2503 2504 2505 2506 2507 2508 2509 2510 2511 2512 2513 2514 2515
    </message>
    <message>
        <source>Title</source>
        <translation>Titre</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Description</source>
        <translation>Description</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Keywords</source>
        <translation>Mots-clés</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Uniboard</source>
2516
        <translation>Open-Sankoré</translation>
2517 2518 2519 2520 2521 2522 2523 2524 2525 2526 2527
    </message>
    <message>
        <source>Category</source>
        <translation>Catégorie</translation>
    </message>
    <message>
        <source>YouTube Username</source>
        <translation>Utilisateur YouTube</translation>
    </message>
    <message>
        <source>YouTube Password</source>
2528
        <translation>Mot de passe YouTube</translation>
2529 2530 2531 2532 2533 2534 2535
    </message>
    <message>
        <source>&lt;!DOCTYPE HTML PUBLIC &quot;-//W3C//DTD HTML 4.0//EN&quot; &quot;http://www.w3.org/TR/REC-html40/strict.dtd&quot;&gt;
&lt;html&gt;&lt;head&gt;&lt;meta name=&quot;qrichtext&quot; content=&quot;1&quot; /&gt;&lt;style type=&quot;text/css&quot;&gt;
p, li { white-space: pre-wrap; }
&lt;/style&gt;&lt;/head&gt;&lt;body style=&quot; font-family:&apos;MS Shell Dlg 2&apos;; font-size:8.25pt; font-weight:400; font-style:normal;&quot;&gt;
&lt;p style=&quot; margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;&quot;&gt;&lt;span style=&quot; font-family:&apos;Lucida Grande&apos;; font-size:10pt;&quot;&gt;By clicking &apos;Upload,&apos; you certify that you own all rights to the content or that you are authorized by the owner to make the content publicly available on YouTube, and that it otherwise complies with the YouTube Terms of Service located at &lt;/span&gt;&lt;a href=&quot;http://www.youtube.com/t/terms&quot;&gt;&lt;span style=&quot; font-family:&apos;Lucida Grande&apos;; font-size:10pt; text-decoration: underline; color:#0000ff;&quot;&gt;http://www.youtube.com/t/terms&lt;/span&gt;&lt;/a&gt;&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</source>
2536 2537 2538 2539
        <translation>&lt;!DOCTYPE HTML PUBLIC &quot;-//W3C//DTD HTML 4.0//EN&quot; &quot;http://www.w3.org/TR/REC-html40/strict.dtd&quot;&gt;
&lt;html&gt;&lt;head&gt;&lt;meta name=&quot;qrichtext&quot; content=&quot;1&quot; /&gt;&lt;style type=&quot;text/css&quot;&gt;
p, li { white-space: pre-wrap; }
&lt;/style&gt;&lt;/head&gt;&lt;body style=&quot; font-family:&apos;MS Shell Dlg 2&apos;; font-size:8.25pt; font-weight:400; font-style:normal;&quot;&gt;
2540
&lt;p style=&quot; margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;&quot;&gt;&lt;span style=&quot; font-family:&apos;Lucida Grande&apos;; font-size:10pt;&quot;&gt;En cliquant sur le bouton &quot;Téléchargement&quot;, vous certifiez que vous respectez les conditions générales d&apos;utilisation de YouTube &lt;/span&gt;&lt;a href=&quot;http://www.youtube.com/t/terms&quot;&gt;&lt;span style=&quot; font-family:&apos;Lucida Grande&apos;; font-size:10pt; text-decoration: underline; color:#0000ff;&quot;&gt;http://www.youtube.com/t/terms&lt;/span&gt;&lt;/a&gt;&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</translation>
2541 2542 2543 2544 2545 2546 2547 2548 2549 2550 2551 2552 2553 2554 2555 2556 2557 2558
    </message>
</context>
<context>
    <name>brushProperties</name>
    <message>
        <source>Opacity</source>
        <translation>Opacité</translation>
    </message>
    <message>
        <source>On Light Background</source>
        <translation>Sur fond clair</translation>
    </message>
    <message>
        <source>On Dark Background</source>
        <translation>Sur fond foncé</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Line Width</source>
2559
        <translation>Largeur de ligne</translation>
2560 2561 2562
    </message>
    <message>
        <source>Medium</source>
Claudio Valerio's avatar
Claudio Valerio committed
2563
        <translation>Moyenne</translation>
2564 2565 2566
    </message>
    <message>
        <source>Strong</source>
2567
        <translation>Large</translation>
2568 2569 2570
    </message>
    <message>
        <source>Fine</source>
Claudio Valerio's avatar
Claudio Valerio committed
2571
        <translation>Fine</translation>
2572 2573 2574 2575 2576 2577 2578 2579 2580 2581 2582 2583 2584 2585 2586 2587 2588 2589
    </message>
    <message>
        <source>Pen is Pressure Sensitive</source>
        <translation>Stylet sensible à la pression</translation>
    </message>
</context>
<context>
    <name>capturePublishingDialog</name>
    <message>
        <source>Dialog</source>
        <translation>Dialogue</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Title</source>
        <translation>Titre</translation>
    </message>
    <message>
        <source>E-mail</source>
2590
        <translation>Courriel</translation>
2591 2592 2593 2594 2595 2596 2597 2598 2599 2600 2601 2602 2603 2604 2605 2606 2607 2608 2609 2610 2611 2612
    </message>
    <message>
        <source>Author</source>
        <translation>Auteur</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Description</source>
        <translation>Description</translation>
    </message>
</context>
<context>
    <name>documentPublishingDialog</name>
    <message>
        <source>Dialog</source>
        <translation>Dialogue</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Title</source>
        <translation>Titre</translation>
    </message>
    <message>
        <source>E-mail</source>
2613
        <translation>Courriel</translation>
2614 2615 2616 2617 2618 2619 2620 2621 2622 2623 2624
    </message>
    <message>
        <source>Author</source>
        <translation>Auteur</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Description</source>
        <translation>Description</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Attach Downloadable PDF Version</source>
2625
        <translation>Joindre la version PDF</translation>
2626 2627 2628
    </message>
    <message>
        <source>Attach Downloadable Uniboard File (UBZ)</source>
2629
        <translation>Joindre le fichier Open-Sankoré (UBZ)</translation>
2630 2631 2632
    </message>
    <message>
        <source>Warning: This documents contains video, which will not be displayed properly on the Web</source>
2633
        <translation>Attention : ce document contient une vidéo qui ne s&apos;affichera pas correctement sur le Web</translation>
2634 2635 2636 2637 2638 2639 2640 2641 2642 2643 2644 2645 2646 2647 2648 2649 2650 2651 2652 2653 2654 2655 2656 2657 2658
    </message>
</context>
<context>
    <name>documents</name>
    <message>
        <source>Uniboard Documents</source>
        <translation>Documents Uniboard</translation>
    </message>
</context>
<context>
    <name>preferencesDialog</name>
    <message>
        <source>Preferences</source>
        <translation>Préférences</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Default Settings</source>
        <translation>Réglages par défaut</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Close</source>
        <translation>Fermer</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Display</source>
2659
        <translation>Afficher</translation>
2660 2661 2662
    </message>
    <message>
        <source>Show Page with External Browser</source>
2663
        <translation>Ouvrir la page dans un navigateur Web externe</translation>
2664 2665 2666 2667 2668 2669 2670
    </message>
    <message>
        <source>Virtual Keyboard</source>
        <translation>Clavier virtuel</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Keyboard button size:</source>
2671
        <translation>Taille des touches du clavier virtuel:</translation>
2672 2673 2674
    </message>
    <message>
        <source>Positioned at the Top (recommended for tablets)</source>
Claudio Valerio's avatar
Claudio Valerio committed
2675
        <translation>Positionnée en haut (recommandé pour les tablettes)</translation>
2676 2677 2678
    </message>
    <message>
        <source>Positioned at the Bottom (recommended for white boards)</source>
2679
        <translation>Positionnée en bas (recommandé pour les tableaux interactifs)</translation>
2680 2681 2682 2683 2684 2685 2686 2687 2688 2689 2690
    </message>
    <message>
        <source>Display Text Under Button</source>
        <translation>Afficher les textes sous les boutons</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Software Update</source>
        <translation>Mise à jour du logiciel</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Check software update at launch</source>
2691
        <translation>Vérifier la mise à jour au lancement</translation>
2692 2693 2694 2695 2696 2697 2698 2699 2700
    </message>
    <message>
        <source>Internet</source>
        <translation>Internet</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Home Page:</source>
        <translation>Page d&apos;accueil :</translation>
    </message>
2701
    <message utf8="true">
2702
        <source>version : </source>
2703
        <translation>version :...</translation>
2704 2705 2706 2707 2708 2709 2710
    </message>
    <message>
        <source>Toolbar</source>
        <translation>Barre d&apos;outils</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Stylus Palette</source>
2711
        <translation>Barre du stylet</translation>
2712 2713 2714 2715 2716 2717 2718 2719 2720 2721 2722 2723 2724 2725 2726
    </message>
    <message>
        <source>Horizontal</source>
        <translation>Horizontale</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Vertical</source>
        <translation>Verticale</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Pen</source>
        <translation>Stylo</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Marker</source>
2727
        <translation>Surligneur</translation>
2728 2729 2730
    </message>
    <message>
        <source>About</source>
2731
        <translation>À propos</translation>
2732 2733 2734
    </message>
    <message>
        <source>Licences</source>
2735
        <translation>Licences</translation>
2736 2737 2738 2739 2740 2741 2742 2743 2744 2745 2746 2747 2748
    </message>
    <message>
        <source>OpenSSl</source>
        <translation>OpenSSl</translation>
    </message>
    <message>
        <source>zlib</source>
        <translation>zlib</translation>
    </message>
    <message>
        <source>xpdf</source>
        <translation>xpdf</translation>
    </message>
2749 2750 2751 2752
    <message>
        <source>Quazip</source>
        <translation>Quazip</translation>
    </message>
2753 2754 2755 2756
    <message>
        <source>Network</source>
        <translation>Réseau</translation>
    </message>
2757 2758 2759 2760 2761 2762
    <message utf8="true">
        <source>Open-Sankoré</source>
        <translation>Open-Sankoré</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Show internal web page content on secondary screen or projector</source>
2763
        <translation>Afficher le contenu du navigateur Web interne sur l&apos;écran de projection</translation>
2764
    </message>
2765 2766
    <message>
        <source>Multi display</source>
2767
        <translation>Multi-écran</translation>
2768 2769 2770
    </message>
    <message>
        <source>Swap control display and view display</source>
2771
        <translation>Inverser les écrans</translation>
2772 2773 2774
    </message>
    <message>
        <source>Mode</source>
2775
        <translation>Mode</translation>
2776 2777 2778
    </message>
    <message>
        <source>Mode to start in:</source>
2779
        <translation>Démarrer en mode :</translation>
2780 2781 2782
    </message>
    <message>
        <source>Board</source>
2783
        <translation>Tableau</translation>
2784 2785 2786
    </message>
    <message>
        <source>Desktop</source>
2787
        <translation>Bureau</translation>
2788
    </message>
2789 2790
    <message>
        <source>Proxy User:</source>
2791
        <translation>Utilisateur Proxy :</translation>
2792 2793 2794
    </message>
    <message>
        <source>Pass:</source>
2795
        <translation>Mot de passe :</translation>
2796 2797 2798
    </message>
    <message utf8="true">
        <source>Planète Sankoré ID</source>
2799
        <translation>Identifiant Planète Sankoré</translation>
2800 2801 2802
    </message>
    <message>
        <source>User:</source>
2803
        <translation>Utilisateur :</translation>
2804 2805 2806
    </message>
    <message>
        <source>Pass: </source>
2807
        <translation>Mot de passe :</translation>
2808 2809
    </message>
    <message>
2810 2811 2812 2813 2814 2815 2816 2817 2818 2819 2820 2821 2822 2823 2824 2825 2826 2827 2828 2829 2830 2831 2832 2833 2834 2835 2836 2837 2838 2839 2840 2841 2842 2843 2844 2845 2846 2847 2848 2849 2850 2851 2852 2853 2854 2855 2856 2857 2858 2859 2860 2861 2862 2863 2864 2865 2866 2867 2868 2869 2870 2871 2872 2873 2874 2875 2876 2877 2878 2879 2880 2881 2882 2883 2884 2885 2886 2887 2888 2889 2890 2891 2892 2893 2894 2895 2896 2897 2898 2899 2900 2901 2902 2903 2904 2905 2906 2907 2908 2909 2910 2911 2912 2913 2914 2915 2916 2917 2918 2919 2920 2921 2922 2923 2924 2925 2926 2927 2928 2929 2930 2931 2932 2933 2934 2935 2936 2937 2938 2939 2940 2941 2942 2943 2944 2945 2946 2947 2948 2949 2950 2951 2952 2953 2954 2955 2956 2957 2958 2959 2960 2961 2962 2963 2964 2965 2966 2967 2968 2969 2970 2971 2972 2973 2974 2975 2976 2977 2978 2979 2980 2981 2982 2983 2984 2985 2986 2987 2988 2989 2990 2991 2992 2993 2994 2995 2996 2997 2998 2999 3000 3001 3002 3003 3004 3005 3006 3007 3008 3009 3010 3011 3012 3013 3014 3015 3016 3017 3018 3019 3020 3021 3022 3023 3024 3025 3026 3027 3028 3029 3030 3031 3032 3033 3034 3035 3036 3037 3038 3039 3040 3041 3042 3043 3044 3045 3046 3047 3048 3049 3050 3051 3052 3053 3054 3055 3056 3057 3058 3059 3060 3061 3062 3063 3064 3065 3066 3067 3068 3069 3070 3071 3072 3073 3074 3075 3076 3077 3078 3079 3080 3081 3082 3083 3084 3085 3086 3087 3088 3089 3090 3091 3092 3093 3094 3095 3096 3097 3098 3099 3100 3101 3102 3103 3104 3105 3106 3107 3108 3109 3110 3111 3112 3113 3114 3115 3116 3117 3118 3119 3120 3121 3122 3123 3124 3125 3126 3127 3128 3129 3130 3131 3132 3133 3134 3135 3136 3137 3138 3139 3140 3141 3142 3143 3144 3145 3146 3147 3148 3149 3150 3151 3152 3153 3154 3155 3156 3157 3158 3159 3160 3161 3162 3163 3164 3165 3166 3167 3168 3169 3170 3171 3172 3173 3174 3175 3176 3177 3178 3179 3180 3181 3182 3183 3184 3185 3186 3187 3188 3189 3190 3191 3192 3193 3194 3195 3196 3197 3198 3199 3200 3201 3202 3203 3204 3205 3206 3207 3208 3209 3210 3211 3212 3213 3214 3215 3216 3217 3218 3219 3220 3221 3222 3223 3224 3225 3226 3227 3228 3229 3230 3231 3232 3233 3234 3235 3236 3237 3238 3239 3240 3241 3242 3243 3244 3245 3246 3247
        <source>                  GNU LIBRARY GENERAL PUBLIC LICENSE
                       Version 2, June 1991

 Copyright (C) 1991 Free Software Foundation, Inc.
 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA  02110-1301  USA
 Everyone is permitted to copy and distribute verbatim copies
 of this license document, but changing it is not allowed.

[This is the first released version of the library GPL.  It is
 numbered 2 because it goes with version 2 of the ordinary GPL.]

                            Preamble

  The licenses for most software are designed to take away your
freedom to share and change it.  By contrast, the GNU General Public
Licenses are intended to guarantee your freedom to share and change
free software--to make sure the software is free for all its users.

  This license, the Library General Public License, applies to some
specially designated Free Software Foundation software, and to any
other libraries whose authors decide to use it.  You can use it for
your libraries, too.

  When we speak of free software, we are referring to freedom, not
price.  Our General Public Licenses are designed to make sure that you
have the freedom to distribute copies of free software (and charge for
this service if you wish), that you receive source code or can get it
if you want it, that you can change the software or use pieces of it
in new free programs; and that you know you can do these things.

  To protect your rights, we need to make restrictions that forbid
anyone to deny you these rights or to ask you to surrender the rights.
These restrictions translate to certain responsibilities for you if
you distribute copies of the library, or if you modify it.

  For example, if you distribute copies of the library, whether gratis
or for a fee, you must give the recipients all the rights that we gave
you.  You must make sure that they, too, receive or can get the source
code.  If you link a program with the library, you must provide
complete object files to the recipients so that they can relink them
with the library, after making changes to the library and recompiling
it.  And you must show them these terms so they know their rights.

  Our method of protecting your rights has two steps: (1) copyright
the library, and (2) offer you this license which gives you legal
permission to copy, distribute and/or modify the library.

  Also, for each distributor&apos;s protection, we want to make certain
that everyone understands that there is no warranty for this free
library.  If the library is modified by someone else and passed on, we
want its recipients to know that what they have is not the original
version, so that any problems introduced by others will not reflect on
the original authors&apos; reputations.

  Finally, any free program is threatened constantly by software
patents.  We wish to avoid the danger that companies distributing free
software will individually obtain patent licenses, thus in effect
transforming the program into proprietary software.  To prevent this,
we have made it clear that any patent must be licensed for everyone&apos;s
free use or not licensed at all.

  Most GNU software, including some libraries, is covered by the ordinary
GNU General Public License, which was designed for utility programs.  This
license, the GNU Library General Public License, applies to certain
designated libraries.  This license is quite different from the ordinary
one; be sure to read it in full, and don&apos;t assume that anything in it is
the same as in the ordinary license.

  The reason we have a separate public license for some libraries is that
they blur the distinction we usually make between modifying or adding to a
program and simply using it.  Linking a program with a library, without
changing the library, is in some sense simply using the library, and is
analogous to running a utility program or application program.  However, in
a textual and legal sense, the linked executable is a combined work, a
derivative of the original library, and the ordinary General Public License
treats it as such.

  Because of this blurred distinction, using the ordinary General
Public License for libraries did not effectively promote software
sharing, because most developers did not use the libraries.  We
concluded that weaker conditions might promote sharing better.

  However, unrestricted linking of non-free programs would deprive the
users of those programs of all benefit from the free status of the
libraries themselves.  This Library General Public License is intended to
permit developers of non-free programs to use free libraries, while
preserving your freedom as a user of such programs to change the free
libraries that are incorporated in them.  (We have not seen how to achieve
this as regards changes in header files, but we have achieved it as regards
changes in the actual functions of the Library.)  The hope is that this
will lead to faster development of free libraries.

  The precise terms and conditions for copying, distribution and
modification follow.  Pay close attention to the difference between a
&quot;work based on the library&quot; and a &quot;work that uses the library&quot;.  The
former contains code derived from the library, while the latter only
works together with the library.

  Note that it is possible for a library to be covered by the ordinary
General Public License rather than by this special one.

                  GNU LIBRARY GENERAL PUBLIC LICENSE
   TERMS AND CONDITIONS FOR COPYING, DISTRIBUTION AND MODIFICATION

  0. This License Agreement applies to any software library which
contains a notice placed by the copyright holder or other authorized
party saying it may be distributed under the terms of this Library
General Public License (also called &quot;this License&quot;).  Each licensee is
addressed as &quot;you&quot;.

  A &quot;library&quot; means a collection of software functions and/or data
prepared so as to be conveniently linked with application programs
(which use some of those functions and data) to form executables.

  The &quot;Library&quot;, below, refers to any such software library or work
which has been distributed under these terms.  A &quot;work based on the
Library&quot; means either the Library or any derivative work under
copyright law: that is to say, a work containing the Library or a
portion of it, either verbatim or with modifications and/or translated
straightforwardly into another language.  (Hereinafter, translation is
included without limitation in the term &quot;modification&quot;.)

  &quot;Source code&quot; for a work means the preferred form of the work for
making modifications to it.  For a library, complete source code means
all the source code for all modules it contains, plus any associated
interface definition files, plus the scripts used to control compilation
and installation of the library.

  Activities other than copying, distribution and modification are not
covered by this License; they are outside its scope.  The act of
running a program using the Library is not restricted, and output from
such a program is covered only if its contents constitute a work based
on the Library (independent of the use of the Library in a tool for
writing it).  Whether that is true depends on what the Library does
and what the program that uses the Library does.
  
  1. You may copy and distribute verbatim copies of the Library&apos;s
complete source code as you receive it, in any medium, provided that
you conspicuously and appropriately publish on each copy an
appropriate copyright notice and disclaimer of warranty; keep intact
all the notices that refer to this License and to the absence of any
warranty; and distribute a copy of this License along with the
Library.

  You may charge a fee for the physical act of transferring a copy,
and you may at your option offer warranty protection in exchange for a
fee.

  2. You may modify your copy or copies of the Library or any portion
of it, thus forming a work based on the Library, and copy and
distribute such modifications or work under the terms of Section 1
above, provided that you also meet all of these conditions:

    a) The modified work must itself be a software library.

    b) You must cause the files modified to carry prominent notices
    stating that you changed the files and the date of any change.

    c) You must cause the whole of the work to be licensed at no
    charge to all third parties under the terms of this License.

    d) If a facility in the modified Library refers to a function or a
    table of data to be supplied by an application program that uses
    the facility, other than as an argument passed when the facility
    is invoked, then you must make a good faith effort to ensure that,
    in the event an application does not supply such function or
    table, the facility still operates, and performs whatever part of
    its purpose remains meaningful.

    (For example, a function in a library to compute square roots has
    a purpose that is entirely well-defined independent of the
    application.  Therefore, Subsection 2d requires that any
    application-supplied function or table used by this function must
    be optional: if the application does not supply it, the square
    root function must still compute square roots.)

These requirements apply to the modified work as a whole.  If
identifiable sections of that work are not derived from the Library,
and can be reasonably considered independent and separate works in
themselves, then this License, and its terms, do not apply to those
sections when you distribute them as separate works.  But when you
distribute the same sections as part of a whole which is a work based
on the Library, the distribution of the whole must be on the terms of
this License, whose permissions for other licensees extend to the
entire whole, and thus to each and every part regardless of who wrote
it.

Thus, it is not the intent of this section to claim rights or contest
your rights to work written entirely by you; rather, the intent is to
exercise the right to control the distribution of derivative or
collective works based on the Library.

In addition, mere aggregation of another work not based on the Library
with the Library (or with a work based on the Library) on a volume of
a storage or distribution medium does not bring the other work under
the scope of this License.

  3. You may opt to apply the terms of the ordinary GNU General Public
License instead of this License to a given copy of the Library.  To do
this, you must alter all the notices that refer to this License, so
that they refer to the ordinary GNU General Public License, version 2,
instead of to this License.  (If a newer version than version 2 of the
ordinary GNU General Public License has appeared, then you can specify
that version instead if you wish.)  Do not make any other change in
these notices.

  Once this change is made in a given copy, it is irreversible for
that copy, so the ordinary GNU General Public License applies to all
subsequent copies and derivative works made from that copy.

  This option is useful when you wish to copy part of the code of
the Library into a program that is not a library.

  4. You may copy and distribute the Library (or a portion or
derivative of it, under Section 2) in object code or executable form
under the terms of Sections 1 and 2 above provided that you accompany
it with the complete corresponding machine-readable source code, which
must be distributed under the terms of Sections 1 and 2 above on a
medium customarily used for software interchange.

  If distribution of object code is made by offering access to copy
from a designated place, then offering equivalent access to copy the
source code from the same place satisfies the requirement to
distribute the source code, even though third parties are not
compelled to copy the source along with the object code.

  5. A program that contains no derivative of any portion of the
Library, but is designed to work with the Library by being compiled or
linked with it, is called a &quot;work that uses the Library&quot;.  Such a
work, in isolation, is not a derivative work of the Library, and
therefore falls outside the scope of this License.

  However, linking a &quot;work that uses the Library&quot; with the Library
creates an executable that is a derivative of the Library (because it
contains portions of the Library), rather than a &quot;work that uses the
library&quot;.  The executable is therefore covered by this License.
Section 6 states terms for distribution of such executables.

  When a &quot;work that uses the Library&quot; uses material from a header file
that is part of the Library, the object code for the work may be a
derivative work of the Library even though the source code is not.
Whether this is true is especially significant if the work can be
linked without the Library, or if the work is itself a library.  The
threshold for this to be true is not precisely defined by law.

  If such an object file uses only numerical parameters, data
structure layouts and accessors, and small macros and small inline
functions (ten lines or less in length), then the use of the object
file is unrestricted, regardless of whether it is legally a derivative
work.  (Executables containing this object code plus portions of the
Library will still fall under Section 6.)

  Otherwise, if the work is a derivative of the Library, you may
distribute the object code for the work under the terms of Section 6.
Any executables containing that work also fall under Section 6,
whether or not they are linked directly with the Library itself.

  6. As an exception to the Sections above, you may also compile or
link a &quot;work that uses the Library&quot; with the Library to produce a
work containing portions of the Library, and distribute that work
under terms of your choice, provided that the terms permit
modification of the work for the customer&apos;s own use and reverse
engineering for debugging such modifications.

  You must give prominent notice with each copy of the work that the
Library is used in it and that the Library and its use are covered by
this License.  You must supply a copy of this License.  If the work
during execution displays copyright notices, you must include the
copyright notice for the Library among them, as well as a reference
directing the user to the copy of this License.  Also, you must do one
of these things:

    a) Accompany the work with the complete corresponding
    machine-readable source code for the Library including whatever
    changes were used in the work (which must be distributed under
    Sections 1 and 2 above); and, if the work is an executable linked
    with the Library, with the complete machine-readable &quot;work that
    uses the Library&quot;, as object code and/or source code, so that the
    user can modify the Library and then relink to produce a modified
    executable containing the modified Library.  (It is understood
    that the user who changes the contents of definitions files in the
    Library will not necessarily be able to recompile the application
    to use the modified definitions.)

    b) Accompany the work with a written offer, valid for at
    least three years, to give the same user the materials
    specified in Subsection 6a, above, for a charge no more
    than the cost of performing this distribution.

    c) If distribution of the work is made by offering access to copy
    from a designated place, offer equivalent access to copy the above
    specified materials from the same place.

    d) Verify that the user has already received a copy of these
    materials or that you have already sent this user a copy.

  For an executable, the required form of the &quot;work that uses the
Library&quot; must include any data and utility programs needed for
reproducing the executable from it.  However, as a special exception,
the source code distributed need not include anything that is normally
distributed (in either source or binary form) with the major
components (compiler, kernel, and so on) of the operating system on
which the executable runs, unless that component itself accompanies
the executable.

  It may happen that this requirement contradicts the license
restrictions of other proprietary libraries that do not normally
accompany the operating system.  Such a contradiction means you cannot
use both them and the Library together in an executable that you
distribute.

  7. You may place library facilities that are a work based on the
Library side-by-side in a single library together with other library
facilities not covered by this License, and distribute such a combined
library, provided that the separate distribution of the work based on
the Library and of the other library facilities is otherwise
permitted, and provided that you do these two things:

    a) Accompany the combined library with a copy of the same work
    based on the Library, uncombined with any other library
    facilities.  This must be distributed under the terms of the
    Sections above.

    b) Give prominent notice with the combined library of the fact
    that part of it is a work based on the Library, and explaining
    where to find the accompanying uncombined form of the same work.

  8. You may not copy, modify, sublicense, link with, or distribute
the Library except as expressly provided under this License.  Any
attempt otherwise to copy, modify, sublicense, link with, or
distribute the Library is void, and will automatically terminate your
rights under this License.  However, parties who have received copies,
or rights, from you under this License will not have their licenses
terminated so long as such parties remain in full compliance.

  9. You are not required to accept this License, since you have not
signed it.  However, nothing else grants you permission to modify or
distribute the Library or its derivative works.  These actions are
prohibited by law if you do not accept this License.  Therefore, by
modifying or distributing the Library (or any work based on the
Library), you indicate your acceptance of this License to do so, and
all its terms and conditions for copying, distributing or modifying
the Library or works based on it.

  10. Each time you redistribute the Library (or any work based on the
Library), the recipient automatically receives a license from the
original licensor to copy, distribute, link with or modify the Library
subject to these terms and conditions.  You may not impose any further
restrictions on the recipients&apos; exercise of the rights granted herein.
You are not responsible for enforcing compliance by third parties to
this License.

  11. If, as a consequence of a court judgment or allegation of patent
infringement or for any other reason (not limited to patent issues),
conditions are imposed on you (whether by court order, agreement or
otherwise) that contradict the conditions of this License, they do not
excuse you from the conditions of this License.  If you cannot
distribute so as to satisfy simultaneously your obligations under this
License and any other pertinent obligations, then as a consequence you
may not distribute the Library at all.  For example, if a patent
license would not permit royalty-free redistribution of the Library by
all those who receive copies directly or indirectly through you, then
the only way you could satisfy both it and this License would be to
refrain entirely from distribution of the Library.

If any portion of this section is held invalid or unenforceable under any
particular circumstance, the balance of the section is intended to apply,
and the section as a whole is intended to apply in other circumstances.

It is not the purpose of this section to induce you to infringe any
patents or other property right claims or to contest validity of any
such claims; this section has the sole purpose of protecting the
integrity of the free software distribution system which is
implemented by public license practices.  Many people have made
generous contributions to the wide range of software distributed
through that system in reliance on consistent application of that
system; it is up to the author/donor to decide if he or she is willing
to distribute software through any other system and a licensee cannot
impose that choice.

This section is intended to make thoroughly clear what is believed to
be a consequence of the rest of this License.

  12. If the distribution and/or use of the Library is restricted in
certain countries either by patents or by copyrighted interfaces, the
original copyright holder who places the Library under this License may add
an explicit geographical distribution limitation excluding those countries,
so that distribution is permitted only in or among countries not thus
excluded.  In such case, this License incorporates the limitation as if
written in the body of this License.

  13. The Free Software Foundation may publish revised and/or new
versions of the Library General Public License from time to time.
Such new versions will be similar in spirit to the present version,
but may differ in detail to address new problems or concerns.

Each version is given a distinguishing version number.  If the Library
specifies a version number of this License which applies to it and
&quot;any later version&quot;, you have the option of following the terms and
conditions either of that version or of any later version published by
the Free Software Foundation.  If the Library does not specify a
license version number, you may choose any version ever published by
the Free Software Foundation.

  14. If you wish to incorporate parts of the Library into other free
programs whose distribution conditions are incompatible with these,
write to the author to ask for permission.  For software which is
copyrighted by the Free Software Foundation, write to the Free
Software Foundation; we sometimes make exceptions for this.  Our
decision will be guided by the two goals of preserving the free status
of all derivatives of our free software and of promoting the sharing
and reuse of software generally.

                            NO WARRANTY

  15. BECAUSE THE LIBRARY IS LICENSED FREE OF CHARGE, THERE IS NO
WARRANTY FOR THE LIBRARY, TO THE EXTENT PERMITTED BY APPLICABLE LAW.
EXCEPT WHEN OTHERWISE STATED IN WRITING THE COPYRIGHT HOLDERS AND/OR
OTHER PARTIES PROVIDE THE LIBRARY &quot;AS IS&quot; WITHOUT WARRANTY OF ANY
KIND, EITHER EXPRESSED OR IMPLIED, INCLUDING, BUT NOT LIMITED TO, THE
IMPLIED WARRANTIES OF MERCHANTABILITY AND FITNESS FOR A PARTICULAR
PURPOSE.  THE ENTIRE RISK AS TO THE QUALITY AND PERFORMANCE OF THE
LIBRARY IS WITH YOU.  SHOULD THE LIBRARY PROVE DEFECTIVE, YOU ASSUME
THE COST OF ALL NECESSARY SERVICING, REPAIR OR CORRECTION.

  16. IN NO EVENT UNLESS REQUIRED BY APPLICABLE LAW OR AGREED TO IN
WRITING WILL ANY COPYRIGHT HOLDER, OR ANY OTHER PARTY WHO MAY MODIFY
AND/OR REDISTRIBUTE THE LIBRARY AS PERMITTED ABOVE, BE LIABLE TO YOU
FOR DAMAGES, INCLUDING ANY GENERAL, SPECIAL, INCIDENTAL OR
CONSEQUENTIAL DAMAGES ARISING OUT OF THE USE OR INABILITY TO USE THE
LIBRARY (INCLUDING BUT NOT LIMITED TO LOSS OF DATA OR DATA BEING
RENDERED INACCURATE OR LOSSES SUSTAINED BY YOU OR THIRD PARTIES OR A
FAILURE OF THE LIBRARY TO OPERATE WITH ANY OTHER SOFTWARE), EVEN IF
SUCH HOLDER OR OTHER PARTY HAS BEEN ADVISED OF THE POSSIBILITY OF SUCH
DAMAGES.

                     END OF TERMS AND CONDITIONS
</source>
3248
        <translation type="unfinished"></translation>
3249 3250 3251 3252 3253
    </message>
    <message>
        <source>&lt;!DOCTYPE HTML PUBLIC &quot;-//W3C//DTD HTML 4.0//EN&quot; &quot;http://www.w3.org/TR/REC-html40/strict.dtd&quot;&gt;
&lt;html&gt;&lt;head&gt;&lt;meta name=&quot;qrichtext&quot; content=&quot;1&quot; /&gt;&lt;style type=&quot;text/css&quot;&gt;
p, li { white-space: pre-wrap; }
3254
&lt;/style&gt;&lt;/head&gt;&lt;body style=&quot; font-family:&apos;Ubuntu&apos;; font-size:10pt; font-weight:400; font-style:normal;&quot;&gt;
3255 3256 3257 3258
&lt;table border=&quot;0&quot; style=&quot;-qt-table-type: root; margin-top:4px; margin-bottom:4px; margin-left:4px; margin-right:4px;&quot;&gt;
&lt;tr&gt;
&lt;td style=&quot;border: none;&quot;&gt;
&lt;p style=&quot; margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;&quot;&gt;&lt;span style=&quot; font-size:11pt;&quot;&gt;The licences are in English to respect the official and legal approved translation.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;&lt;/table&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</source>
3259
        <translation type="unfinished"></translation>
3260
    </message>
3261 3262 3263 3264
    <message>
        <source>&lt;!DOCTYPE HTML PUBLIC &quot;-//W3C//DTD HTML 4.0//EN&quot; &quot;http://www.w3.org/TR/REC-html40/strict.dtd&quot;&gt;
&lt;html&gt;&lt;head&gt;&lt;meta name=&quot;qrichtext&quot; content=&quot;1&quot; /&gt;&lt;style type=&quot;text/css&quot;&gt;
p, li { white-space: pre-wrap; }
3265
&lt;/style&gt;&lt;/head&gt;&lt;body style=&quot; font-family:&apos;Ubuntu&apos;; font-size:10pt; font-weight:400; font-style:normal;&quot;&gt;
3266 3267 3268 3269
&lt;table border=&quot;0&quot; style=&quot;-qt-table-type: root; margin-top:4px; margin-bottom:4px; margin-left:4px; margin-right:4px;&quot;&gt;
&lt;tr&gt;
&lt;td style=&quot;border: none;&quot;&gt;
&lt;p align=&quot;justify&quot; style=&quot; margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;&quot;&gt;&lt;span style=&quot; font-size:9pt; color:#1a1a1a;&quot;&gt;Copyright (C) 1995-1998 Jean-loup Gailly and Mark Adler&lt;/span&gt;&lt;span style=&quot; font-size:12pt;&quot;&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;/span&gt;&lt;span style=&quot; font-size:9pt; color:#1a1a1a;&quot;&gt;  This software is provided &apos;as-is&apos;, without any express or implied warranty. In no event will the authors be held liable for any damages arising from the use of this software.&lt;/span&gt;&lt;span style=&quot; font-size:9pt;&quot;&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;/span&gt;&lt;span style=&quot; font-size:9pt; color:#1a1a1a;&quot;&gt;  Permission is granted to anyone to use this software for any purpose, including commercial applications, and to alter it and redistribute it freely, subject to the following restrictions:&lt;/span&gt;&lt;span style=&quot; font-size:9pt;&quot;&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;/span&gt;&lt;span style=&quot; font-size:9pt; color:#1a1a1a;&quot;&gt;  1. The origin of this software must not be misrepresented; you must not claim that you wrote the original software. If you use this software in a product, an acknowledgment in the product documentation would be appreciated but is not required.&lt;/span&gt;&lt;span style=&quot; font-size:9pt;&quot;&gt;&lt;br /&gt;&lt;/span&gt;&lt;span style=&quot; font-size:9pt; color:#1a1a1a;&quot;&gt;  2. Altered source versions must be plainly marked as such, and must not be misrepresented as being the original software.&lt;/span&gt;&lt;span style=&quot; font-size:9pt;&quot;&gt;&lt;br /&gt;&lt;/span&gt;&lt;span style=&quot; font-size:9pt; color:#1a1a1a;&quot;&gt;  3. This notice may not be removed or altered from any source distribution.&lt;/span&gt;&lt;span style=&quot; font-size:9pt;&quot;&gt; &lt;/span&gt;&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;&lt;/table&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</source>
3270
        <translation type="unfinished"></translation>
3271
    </message>
3272
    <message utf8="true">
3273 3274 3275
        <source>&lt;!DOCTYPE HTML PUBLIC &quot;-//W3C//DTD HTML 4.0//EN&quot; &quot;http://www.w3.org/TR/REC-html40/strict.dtd&quot;&gt;
&lt;html&gt;&lt;head&gt;&lt;meta name=&quot;qrichtext&quot; content=&quot;1&quot; /&gt;&lt;style type=&quot;text/css&quot;&gt;
p, li { white-space: pre-wrap; }
3276
&lt;/style&gt;&lt;/head&gt;&lt;body style=&quot; font-family:&apos;Ubuntu&apos;; font-size:10pt; font-weight:400; font-style:normal;&quot;&gt;
3277 3278 3279
&lt;table border=&quot;0&quot; style=&quot;-qt-table-type: root; margin-top:4px; margin-bottom:4px; margin-left:4px; margin-right:4px;&quot;&gt;
&lt;tr&gt;
&lt;td style=&quot;border: none;&quot;&gt;
3280 3281
&lt;p style=&quot; margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;&quot;&gt;&lt;span style=&quot; font-size:11pt;&quot;&gt;Open-Sankoré version 1.4 , Copyright (C) 2010-2012 Groupement d&apos;Interêt Public Education Numerique en Afrique (GIP ENA)&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Open-Sankoré est un logiciel libre : vous pouvez le redistribuer et/ou le modifier en respectant les termes de la Lesser GNU general Public Licence (GNU LGPL) telle que publiée par la Free Software Foundation en version 2 ou une version plus récente.&lt;br /&gt;Vous pouvez consulter et charger le code source du logiciel sur &lt;/span&gt;&lt;a href=&quot;https://github.com/Sankore&quot;&gt;&lt;span style=&quot; font-size:11pt; text-decoration: underline; color:#0000ff;&quot;&gt;&amp;lt;https://github.com/Sankore&amp;gt;&lt;/span&gt;&lt;/a&gt;&lt;span style=&quot; font-size:11pt;&quot;&gt;&lt;br /&gt;Open-Sankoré est distribué dans l&apos;espoir qu&apos;il sera utile, mais SANS AUCUNE GARANTIE, sans même la garantie implicite de COMMERCIALISATION ou D&apos;ADAPTATION A UN OBJET PARTICULIER.&lt;br /&gt;Veuillez consulter la licence Lesser GNU General Public Licence située dans l&apos;onglet Licences ou consulter le site &lt;/span&gt;&lt;a href=&quot;http://www.gnu.org/licenses/&quot;&gt;&lt;span style=&quot; font-size:11pt; text-decoration: underline; color:#0000ff;&quot;&gt;&amp;lt;http://www.gnu.org/licenses/&amp;gt;&lt;/span&gt;&lt;/a&gt;&lt;span style=&quot; font-size:11pt;&quot;&gt;.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Open-Sankoré is free software: you can redistribute it and/or modify it under the terms of the Lesser GNU General Public License as published by the Free Software Foundation, either version 2 of the License, or any later version. You can find the source code of this software at &lt;/span&gt;&lt;a href=&quot;https://github.com/Sankore&quot;&gt;&lt;span style=&quot; font-size:11pt; text-decoration: underline; color:#0000ff;&quot;&gt;&amp;lt;https://github.com/Sankore&amp;gt;&lt;/span&gt;&lt;/a&gt;&lt;span style=&quot; font-size:11pt;&quot;&gt;&lt;br /&gt;Open-Sankoré is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the Lesser GNU General Public License below for more details.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p style=&quot; margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;&quot;&gt;&lt;span style=&quot; font-size:11pt;&quot;&gt;Contact : &lt;br /&gt;Groupement d&apos;Interêt Public Education Numerique en Afrique (GIP ENA)&lt;br /&gt;Délégation Interministérielle à l&apos;Education Numérique en Afrique&lt;br /&gt;20 Avenue Ségur Paris 75007&lt;br /&gt;Téléphone : 01 43 17 68 08&lt;br /&gt;email: &lt;/span&gt;&lt;a href=&quot;mailto:contact@sankore.org&quot;&gt;&lt;span style=&quot; font-size:11pt; text-decoration: underline; color:#0000ff;&quot;&gt;contact@sankore.org&lt;/span&gt;&lt;/a&gt;&lt;span style=&quot; font-size:11pt;&quot;&gt;&amp;quot;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;&lt;/table&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</source>
3282 3283
        <translation type="unfinished"></translation>
    </message>
3284 3285
    <message>
        <source>Credits</source>
3286
        <translation type="unfinished"></translation>
3287 3288 3289 3290 3291 3292 3293 3294 3295 3296 3297 3298
    </message>
    <message utf8="true">
        <source>&lt;!DOCTYPE HTML PUBLIC &quot;-//W3C//DTD HTML 4.0//EN&quot; &quot;http://www.w3.org/TR/REC-html40/strict.dtd&quot;&gt;
&lt;html&gt;&lt;head&gt;&lt;meta name=&quot;qrichtext&quot; content=&quot;1&quot; /&gt;&lt;style type=&quot;text/css&quot;&gt;
p, li { white-space: pre-wrap; }
&lt;/style&gt;&lt;/head&gt;&lt;body style=&quot; font-family:&apos;Ubuntu&apos;; font-size:10pt; font-weight:400; font-style:normal;&quot;&gt;
&lt;p style=&quot; margin-top:12px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;&quot;&gt;&lt;span style=&quot; font-family:&apos;Arial&apos;; font-size:12pt; font-weight:600;&quot;&gt;Fonts&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p style=&quot; margin-top:12px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;&quot;&gt;&lt;span style=&quot; font-family:&apos;Arial&apos;;&quot;&gt;- Thanks to Henri ROGELET for Script-École 2, ScriptCase-École, Alphonetic (&lt;/span&gt;&lt;a href=&quot;http://pointecole.free.fr/polices.html&quot;&gt;&lt;span style=&quot; font-family:&apos;Arial&apos;; text-decoration: underline; color:#0000ff;&quot;&gt;http://pointecole.free.fr/polices.html&lt;/span&gt;&lt;/a&gt;&lt;span style=&quot; font-family:&apos;Arial&apos;;&quot;&gt;).&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p style=&quot; margin-top:12px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;&quot;&gt;&lt;span style=&quot; font-family:&apos;Arial&apos;;&quot;&gt;- Andika Copyright (c) 2004-2011, SIL International (http://www.sil.org/). Licensed under the SIL Open Font License, Version 1.1 (http://scripts.sil.org/OFL), with Reserved Font Names &amp;quot;Andika&amp;quot; and &amp;quot;SIL&amp;quot;.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p style=&quot; margin-top:0px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;&quot;&gt;&lt;span style=&quot; font-family:&apos;Arial&apos;; color:#000000;&quot;&gt;- Ecolier CC BY-NC-ND 2.0 (JM Douteau)&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</source>
        <translation type="unfinished"></translation>
    </message>
3299 3300 3301 3302 3303 3304 3305 3306 3307 3308 3309 3310 3311
</context>
<context>
    <name>trapFlashDialog</name>
    <message>
        <source>Trap flash</source>
        <translation>Capturer du contenu Flash</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Select a flash to trap</source>
        <translation>Sélectionner un contenu Flash à capturer</translation>
    </message>
    <message>
        <source>about:blank</source>
3312
        <translation>à propos : vide</translation>
3313 3314 3315 3316 3317 3318 3319
    </message>
    <message>
        <source>Application name</source>
        <translation>Nom de l&apos;application</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Create Application</source>
3320
        <translation>Créer une application</translation>
3321 3322 3323
    </message>
</context>
</TS>